作者dearest19 (dearest19)
看板Translation
標題[討論] that ...or not?
時間Wed Aug 15 22:17:30 2012
請問一下各位
今天跟我的翻譯一直在討論這句話:(我稍微改一下免得被人肉)
我不知道她測驗考得好不好:
他翻成:
I don't know that she did the test well or not.
可是我總感覺怪怪的
不是應該把 that 改成 whether 嗎?
但我的翻譯很堅持他是對的.
想求教各位專業翻譯,謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.98.73
1F:→ traittrait:whether一票。 08/15 22:52
2F:→ tengharold:whether +1, did well on the test or not. 08/16 01:08
3F:→ pentimento:該物色下一位翻譯了。 08/16 09:40
4F:推 Tyson54:感覺用That不算是問句,但不知道正確不能用that的原因是? 08/16 17:14
5F:推 spacedunce5:that she did well / whether she did well or not 08/16 19:14
6F:→ usherxupeng:兩個都行 08/17 12:50
7F:推 edward0216:兩個都可 08/17 22:48
8F:→ edward0216:但我還是會偏好用whether 08/17 22:50
9F:→ edward0216:如果把他看成這樣: I don't know that [she did well] 08/17 22:51
10F:→ edward0216:or [she didn't do well] 08/17 22:54
11F:→ edward0216:這樣會比較能接受嗎? 接著再把後句省略用"not" 08/17 22:55
12F:推 l10nel:出現 "or not" 表示 know 後面的子句是疑問型的子句,這時 08/18 08:46
13F:→ l10nel:只能用 whether 或 if 引導,不能用 that。 08/18 08:48
14F:推 yestheway:兩個都行 就看你是否很在意文法 11/02 13:11
15F:→ yestheway:I don't know that......or not. 不合文法 但能意會 11/02 13:12
16F:→ yestheway:I don't know whether....or not. 正確用法 11/02 13:13
17F:→ yestheway:或者是I don't know if....(用if 時 就不用加or not了) 11/02 13:14