作者Quasimodo (Q)
看板Translation
標題[妙語試譯] 2012.10.27 瑪格麗特‧柴契爾
時間Sat Oct 27 00:14:37 2012
This is an ex-parrot.
-- Margaret Thatcher
這是一隻前鸚鵡。
-- 瑪格麗特‧柴契爾
http://is.gd/7YdxtQ
二十幾年前,英國自由民主黨採用鳥作為標誌
http://is.gd/IcBDJQ,保
守黨柴契爾夫人引用 Monty Python 著名的段子
http://is.gd/TLEHd7,
嘲笑那是死鳥一隻。
鐵娘子生性嚴肅,但並非不能搞笑。一流的冷面笑匠,不飛則已,一飛沖
天,不鳴則已,一鳴驚人。顯然不是「前鸚鵡」。
上一段是廢話。真相是:柴契爾夫人不懂自己在說什麼,不清楚大家為何
大笑。她完全不知道 Monty Python。這是幕僚擬的稿,她上台照唸而已。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.23.244
1F:推 RookieRun:前娘子說話了 10/27 14:44
2F:推 spacedunce5:i love that MP line XD 10/27 21:30
3F:→ Quasimodo:前娘子 is no longer "pining for the fjords"...XD 10/30 17:31
4F:→ RookieRun:no longer for the fiords, but for the Falklands.XD 10/31 12:05
5F:→ Quasimodo:XD 10/31 20:37