作者LarryBrown (賴瑞布朗)
看板Translation
標題[英中] 有關奧斯卡獎的新聞翻譯
時間Sat Jan 12 01:26:02 2013
Tarantino told the BBC Django Unchained, a
wwestern which
sees Jamie Foxx as a
freed slave on a mission to rescue his wife from a Mississippi plantation owner
, would not win best picture, but "it's nice to be invited to the party".
Tarantino 告訴BBS說,Django Unchained 是一部描述一個被釋放的奴隸Jamie Foxx從
密西西比的農場主人手中拯救出他的妻子的一部西部片,他認為獲得最佳影片的希望不
大,但他覺得能參與其中是很棒的事情了。
這邊的western 跟 see
我把它翻成西部片 跟 描述 對嗎?
第一眼的直覺本來是想翻成西方人 跟 觀點,可是怎麼翻都不順...
--
少年
不識
愁滋味,
愛上
層樓,
愛上
層樓,
為賦
新詞
強說愁。
而今識盡愁滋味,欲說還休,欲說還休,卻道天涼好個秋。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 12.159.112.238
1F:推 spacedunce5:基本意思對 01/12 16:33
2F:→ makeitsimple:我想有「在其中出演」的意思。 01/12 17:34
3F:→ LarryBrown:感激不盡! 01/13 00:11