作者intandem (simultaneously)
看板Translation
標題[英中] 一句高中英文句子
時間Sun Mar 3 13:42:08 2013
The interactive electronic whiteboards equipped with a handwriting
recognition program for real-time communications have received favorable
responses from teachers.
請問一下各位板友
這個句子要怎翻才會比較通順呢??
我沒使用過互動電子白板,所以不知道這句話當中的字跡辯識程式跟互動電子白板有何
關係,有人能解釋一下嗎?
感謝
補一下我個人的翻法:裝上字跡辯識程式以作為即時通訓的互動電子白板收到了老師群
們表示喜好的回應.
意思其實並不難,但我覺得我翻得不是很通順,有沒有板友能幫忙潤飾一下呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.34.245.2
1F:推 lykosluna:互動式電子白板搭載了提供即時通訊功能的手寫辨識系統, 03/03 16:12
2F:→ lykosluna:在教師間廣受好評。 03/03 16:12
3F:→ noatu:此互動式電子白板附加了手寫辨識程式,有助於即時通訊,在.. 03/03 21:20