Translation 板


LINE

最近在翻譯時碰到的一句話讓我困擾了好久...... 左思右想反覆了好幾天再看都覺得很怪,所以決定上來求救Orz At MIT, she made the most importatn dicovery of her career─ she was, indeed, a nerd. 試譯:「她在麻省理工學院時,發現了一件人生最重要的事─ 她真的,完全是個書呆子。」 看起來很簡單,但卻又怪怪的。 下文接的是這個人之後在MIT讀書和實習的事情~ 大概是說她沒像其他同事一樣做一些蠢事,所以發現自己不適合待在政府單位。 但無論把nerd翻成「混帳」、「書呆子」或「討人厭」,都似乎和下文沒甚麼關係。 (並沒有討論到和同事之間的關係,所以和討人厭也無關。) 於是我想說,會不會是make discovery含有甚麼玄機? 請高手幫忙~~感激涕零~~ --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.161.146.15
1F:推 luciferii:nerd可以是怪胎或是阿宅,這裏沒有混帳或討人厭的意思 07/22 11:19
2F:推 luciferii:一般意思就是跟周糟環境格格不入的人 07/22 11:21
謝謝墮天使大~~你好強大阿~(加上下面的推文解說) 上次PO文也是託你的福才得以解謎 真是太感激了!! 只是如果真的要翻成「怪胎」或「怪咖」之類的 總覺得很做作 像是會讀書或自覺聰明的人自大又不想讓別人覺得自己太得意的用詞 所以一開始才沒有用這個選擇 但好像也別無選擇了 也許作者就是矯情吧XDD
3F:推 Raist:在MIT的時候,她獲得了職業生涯中最大的發現,那就是--她果 07/22 15:39
4F:→ Raist:然是個宅宅。 <-- 這句話很酸阿 XDDD 07/22 15:40
5F:→ Raist:而且這句話一定要用"made the most importatn dicovery of h 07/22 15:41
6F:→ Raist:er career"來呈現 原po你的方向很正確 有抓到重點 07/22 15:41
謝謝R大 只是下文似乎跟宅宅定義的方向有點不太相同耶 ^^" (沒有提到喜歡宅在家裡念書之類的 所謂宅的定義)
7F:→ dunchee:她是在開玩笑(http://ppt.cc/Qd0- 開頭講出身貧賤...然後 07/23 04:36
8F:→ dunchee:Oops, that's totally not true) 要擠進MIT並不容易,也因 07/23 04:37
9F:→ dunchee:此"世俗人"對這類"少數人"(可能)存在些刻板印象,比如我們 07/23 04:38
10F:→ dunchee:台灣的話如果聽到某人讀台大,那麼會說"你一定很會讀書"( 07/23 04:38
11F:→ dunchee:nerd在台灣沒有像在美國這樣子的衝擊,因為在台灣 nerd 07/23 04:39
12F:→ dunchee:佔(絕大)多數,所以一些"現象"對台灣來說反而是"尋常/正常 07/23 04:40
13F:→ dunchee:") 那麼她她自開玩笑,她,她發現她真的是個"nerd" 07/23 04:41
14F:→ dunchee:(在美國"很會讀書的人"有很高比例具有 nerd 的特性: 07/23 04:42
15F:→ dunchee:http://www.learnersdictionary.com/search/nerd 07/23 04:42
16F:→ dunchee:這是個"刻板印象",不必去多想"啊可是xxx讀MIT就沒有..." 07/23 04:43
17F:→ dunchee:這種反例 另外就是"of her career" 所以翻成"...人生.. 07/23 04:44
18F:→ dunchee:".... 07/23 04:44
謝謝d大認真地把這篇找出來~ 我的確是將career翻成人生喔 :) 所以d大有想到這個詞在這裡更好的翻譯方式嗎?
19F:推 luciferii:其實用"書呆"或"會唸書"去理解nerd有點受到中文字典的 07/23 11:50
20F:→ luciferii:誤導,MIT nerd一方面指的與常人不同,一方面也影射很 07/23 11:51
21F:→ luciferii:愛鑽研,所以有時候還會喜歡自稱nerd 07/23 11:51
22F:→ luciferii:這雙重意義一個對應了前一句她對科學與技術的理解,一個 07/23 11:52
23F:→ luciferii:對應了後一句她跟其他同僚不同,不會不適應新技術 07/23 11:54
24F:推 luciferii:你要是進了MIT還不是nerd..那就真的愧對學校了XD 07/23 11:56
25F:推 luciferii:而其他名校學生不管再會唸書,也比較少用nerd形容 07/23 12:01
恩恩 大概就是我提到的 矯情的問題XDDDD 其實在翻這個字的時候 也順便想到Geek這個字 似乎會更接近中文的「怪胎」 所以才因此猶豫了.......可能差在一個是自稱(Nerd) 一個是別人的肯定(?)(Geek) 當然Geek是不是肯定這就是另一個故事啦~我個人是覺得是肯定啦XDD 可以被叫Geek可是很得意的事情~ 但如果自稱nerd ...... 感覺就是 沒人說我是Geek 所以我來叫自己Nerd 有點自褒意味 要故意強調自己跟別人不一樣似的 「而且是因為比你們聰明才不一樣喔~」那種感覺 這是純粹是個人淺見 如果高手覺得哪裡怪怪的 請趕快跳出來糾正我XDDD
26F:→ wohtp:推文歪去討論nerd了... 07/24 02:19
哈哈~~大家腦力激盪囉 結果make discovery大家都沒有問題嗎XDDDD 原來是我重點放錯(?)
27F:→ wohtp:動詞「發現」很好夠簡潔。如果你要向英文原句把發現當名詞, 07/24 02:21
28F:→ wohtp:那不管怎麼寫都會很奇怪不像中文。 07/24 02:22
謝謝w大的稱讚(欸?人家有說是稱讚嗎!) >///< ※ 編輯: allthankful 來自: 1.161.135.39 (07/24 20:06)







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Tech_Job站內搜尋

TOP