作者krystal97 (彤彤彤)
看板Translation
標題[英中] 版權條文翻譯 求熟悉法律前輩指點
時間Wed Aug 7 18:38:36 2013
我在翻關於音樂版權的聲明,翻到這一句時卡住了
網路看過很多相關聲明,還是不確定我翻的對不對
原: International rights secured. Not for broadcast transmission.
譯: 受國際版權保護,非提供公開播送用途。
著作財產權的規定還有細分 公開播送、公開演出、公開傳送...等等
我不曉得我用「公開播送」會不會有爭議
煩請較熟悉法律與條文的前輩們指點了,感激不盡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.70.126
1F:推 Raist:公開播送、演出、傳送~三個願望一次滿足! 08/07 21:46
2F:→ krystal97:請問R大的意思是要三樣全部都列出來嗎? 08/07 22:28
3F:推 spacedunce5:前半錯了吧?是不是「國際版權所有」? 08/07 22:54
版權所有不是...rights reserved嗎?
我想說這邊原文是secured所以翻成保護
※ 編輯: krystal97 來自: 114.40.70.126 (08/07 23:42)
4F:推 zxcvforz:有可能是"We have secured the international rights" 08/08 09:03