作者krystal97 (彤彤彤)
看板Translation
标题[英中] 版权条文翻译 求熟悉法律前辈指点
时间Wed Aug 7 18:38:36 2013
我在翻关於音乐版权的声明,翻到这一句时卡住了
网路看过很多相关声明,还是不确定我翻的对不对
原: International rights secured. Not for broadcast transmission.
译: 受国际版权保护,非提供公开播送用途。
着作财产权的规定还有细分 公开播送、公开演出、公开传送...等等
我不晓得我用「公开播送」会不会有争议
烦请较熟悉法律与条文的前辈们指点了,感激不尽
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.70.126
1F:推 Raist:公开播送、演出、传送~三个愿望一次满足! 08/07 21:46
2F:→ krystal97:请问R大的意思是要三样全部都列出来吗? 08/07 22:28
3F:推 spacedunce5:前半错了吧?是不是「国际版权所有」? 08/07 22:54
版权所有不是...rights reserved吗?
我想说这边原文是secured所以翻成保护
※ 编辑: krystal97 来自: 114.40.70.126 (08/07 23:42)
4F:推 zxcvforz:有可能是"We have secured the international rights" 08/08 09:03