作者tonyyao88 (applefart)
看板Translation
標題Re: [討論] 一段翻譯求教
時間Wed Aug 14 20:15:05 2013
※ 引述《amm (親親我的寶貝)》之銘言:
: 各位大家好,日前看小說看到一段文字
: "子彈也比不上失去親人母親的眼淚"
: 覺得很棒,想把他翻成英文,
: 我翻的是:
: The bullets are not stronger
: than the tears of the parents who lost their child.
: 我知道有點普通,
: 各位專業人士可以幫我修改一下嗎?
: 謝謝~
不好意思 我也只是個語言初學者 但我可以提供一下我的小意見嗎?
Bullets are stronger,but they are still less powerful than the tears that parents shed for their own kids/children.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.184.202
1F:→ violette1007:Tears are stronger than bullets, 08/18 02:13
2F:→ violette1007:when a mother lose her child. 08/18 02:15
3F:→ violette1007:是loses, 拍SAY. 08/18 02:19