作者sevensad (知名不俱)
看板Translation
標題[英中] 這樣翻是否正確?
時間Wed Aug 14 23:44:24 2013
有幾個句字我試著翻譯不知是否正確
1. I didn't know if I really liked writing.
我翻成:我從不知道我是否真的喜歡寫作。
裡面的if是什麼意思?
2. The more I cooked,the more I liked cooking.
我翻成:我越是下廚,我就越喜歡煮東西。
後面的like為什麼要用過去式?
3. What can you tell someone who is considering becoming an author?
我翻成:你能告訴正在思考想成為作家的人該怎麼做嗎?
4. Make an outline of your story or book idea. Then start writing.
See if you like it. And see if you have a good story to tell.
我翻成:為你的故事寫出一段大綱,然後開始寫作。
如果你按照這樣的方法,就會寫出一段很好的故事。
最後兩段句子中的see if 是什麼意思?
不好意思,我的英文不是很好,可能翻得不太順暢,能給我一些建議嗎?
非常感謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.69.195
1F:推 zooxalju:1. if是當是否 意同whether 08/15 01:46
2F:→ zooxalju:2.句子時態要一致 前面過去式後面就過去式 08/15 01:47
3F:→ zooxalju:tell此處不應翻成告訴 因為若要翻成告訴應該會像下面這樣 08/15 01:54
4F:→ zooxalju:tell someone who ... + sth. 要有東西告訴人家才是 08/15 01:54
5F:→ zooxalju:這邊從who is到句尾都是形容詞子句來補充說明someone 08/15 01:55
7F:→ zooxalju:我覺得此處應該是引用 6. recognize的意思 08/15 01:56
8F:→ zooxalju:大概會翻成"你能從一個想成為作家的人看出什麼特質?" 08/15 01:57
9F:→ zooxalju:4. if一樣是"是否" see if就"看看是否" 08/15 01:58
10F:推 spacedunce5:樓上 tell 解釋錯誤,確實是告訴 08/15 02:06
11F:→ spacedunce5:但同句「思考」是贅詞,「該」應為「可以」 08/15 02:07
12F:→ spacedunce5:鼓勵原PO多多使用 Eng-class 板解決文法問題 08/15 02:07
13F:→ spacedunce5:「正在」也是贅詞,現在進行式也常拿來做現在簡單式解 08/15 02:09
15F:→ luciferii:學英文可以去Eng-Class比較適合 08/15 02:12
16F:推 luciferii:1樓的案例說明了字典和文法不是拿來背.. 08/15 02:15
17F:推 zooxalju:嗯 當時在打的時候的確是想錯了 現在我看出來了... 08/15 07:05
18F:→ zooxalju:果然不該太晚發文=_=a 腦子怪怪的....Orz 08/15 07:11
19F:→ zooxalju:越想越羞恥,真的是對不起以前的老師 08/15 07:54
20F:→ sevensad:謝謝各位耐心的為我解答和建議 :D 08/17 23:09