作者sevensad (知名不俱)
看板Translation
标题[英中] 这样翻是否正确?
时间Wed Aug 14 23:44:24 2013
有几个句字我试着翻译不知是否正确
1. I didn't know if I really liked writing.
我翻成:我从不知道我是否真的喜欢写作。
里面的if是什麽意思?
2. The more I cooked,the more I liked cooking.
我翻成:我越是下厨,我就越喜欢煮东西。
後面的like为什麽要用过去式?
3. What can you tell someone who is considering becoming an author?
我翻成:你能告诉正在思考想成为作家的人该怎麽做吗?
4. Make an outline of your story or book idea. Then start writing.
See if you like it. And see if you have a good story to tell.
我翻成:为你的故事写出一段大纲,然後开始写作。
如果你按照这样的方法,就会写出一段很好的故事。
最後两段句子中的see if 是什麽意思?
不好意思,我的英文不是很好,可能翻得不太顺畅,能给我一些建议吗?
非常感谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.69.195
1F:推 zooxalju:1. if是当是否 意同whether 08/15 01:46
2F:→ zooxalju:2.句子时态要一致 前面过去式後面就过去式 08/15 01:47
3F:→ zooxalju:tell此处不应翻成告诉 因为若要翻成告诉应该会像下面这样 08/15 01:54
4F:→ zooxalju:tell someone who ... + sth. 要有东西告诉人家才是 08/15 01:54
5F:→ zooxalju:这边从who is到句尾都是形容词子句来补充说明someone 08/15 01:55
7F:→ zooxalju:我觉得此处应该是引用 6. recognize的意思 08/15 01:56
8F:→ zooxalju:大概会翻成"你能从一个想成为作家的人看出什麽特质?" 08/15 01:57
9F:→ zooxalju:4. if一样是"是否" see if就"看看是否" 08/15 01:58
10F:推 spacedunce5:楼上 tell 解释错误,确实是告诉 08/15 02:06
11F:→ spacedunce5:但同句「思考」是赘词,「该」应为「可以」 08/15 02:07
12F:→ spacedunce5:鼓励原PO多多使用 Eng-class 板解决文法问题 08/15 02:07
13F:→ spacedunce5:「正在」也是赘词,现在进行式也常拿来做现在简单式解 08/15 02:09
15F:→ luciferii:学英文可以去Eng-Class比较适合 08/15 02:12
16F:推 luciferii:1楼的案例说明了字典和文法不是拿来背.. 08/15 02:15
17F:推 zooxalju:嗯 当时在打的时候的确是想错了 现在我看出来了... 08/15 07:05
18F:→ zooxalju:果然不该太晚发文=_=a 脑子怪怪的....Orz 08/15 07:11
19F:→ zooxalju:越想越羞耻,真的是对不起以前的老师 08/15 07:54
20F:→ sevensad:谢谢各位耐心的为我解答和建议 :D 08/17 23:09