作者DingoPuppy (丁狗帕皮)
看板Translation
標題[心得] 洪蘭的最新翻譯又是錯誤百出!
時間Fri Sep 27 11:16:48 2013
https://plus.google.com/110896187168631282520/posts/eiNJr6MjEE2
這種品質的翻譯,竟然可以一再出版,
誤導了很多讀者,也浪費整個社會資源去討論與糾正。
讀者似乎需要直接跟消基會反映!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.169.150.36
1F:→ Lyon9:應該是跟出版社反映吧XD 09/27 12:23
2F:→ DingoPuppy:出版社是遠流,坦白說跟它們反映已經是沒用了 09/27 12:49
3F:推 johanna:不至於沒用啦,book板有人說網路試閱已經悄悄訂正了 XDDD 09/27 12:59
4F:推 EVASUKA:洪蘭教授9/27嘉義演講「快思慢想」 09/28 15:37
5F:→ EVASUKA:udn.com/NEWS/BREAKINGNEWS/BREAKINGNEWS3/8189923.shtml 09/28 15:37
6F:推 Aegisth:應該跟原作與原出版社反映才是 10/03 13:03
7F:推 Herblay:有點懷疑洪蘭只是掛名譯者(大教授哪有時間自己翻書) 10/05 20:10