作者NaughtyG ( )
看板Translation
標題[轉錄][問題] 美加翻譯社未交稿
時間Wed Oct 16 10:47:23 2013
※ [本文轉錄自 translator 看板 #1ILCGARJ ]
作者: nikki0115 (Ines) 看板: translator
標題: [問題] 翻譯社未交稿
時間: Wed Oct 9 10:48:39 2013
事情是這樣的...
我們公司在九月初交付一篇日文文稿予美加翻譯社
字數約6000多 對方允諾的工作天數為五日
但由於敝公司的會計並未將款項如期支付
延宕至九月底支付
翻譯社確認款項交付後 告知10/2交件
後又因譯者問題延至10/8
今天(10/9)又告知他們社內溝通不良
導致譯者不能翻譯卻無人知道
所以...他們根本沒有動過我們的譯稿...
而我在上禮拜致電詢問過譯文狀況
對方也告知會先將譯好的部分文章交由我們校稿
但是其實他們根本沒有作業也不曾告訴我們譯者無法翻譯
請問我們有甚麼辦法可以請他們賠償?
月底就要出刊該篇譯文了....T^T
謝謝大家耐心看完...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.34.19.126
1F:推 NaughtyG:google 美加翻譯社 到第五頁才有負面資料 所以也不能說 10/09 11:04
4F:→ veronikoala:謝N大分享. 現在客戶跟譯者找翻譯社都要非常小心啊... 10/09 11:12
6F:推 NaughtyG:照第一篇 美加翻譯社就是哈佛翻譯社就是五姐妹翻譯有限 10/09 11:14
7F:→ NaughtyG:公司,分家出來的五姐妹翻譯社就是華碩翻譯社就是雅虎翻 10/09 11:16
8F:→ NaughtyG:譯社就是天成數位翻譯社 10/09 11:17
9F:→ NaughtyG:還有遠見翻譯社 太多我都搞不清楚了 10/09 11:18
10F:→ NaughtyG:看第一篇最下面最清楚 10/09 11:19
11F:→ NaughtyG:現在很多太便宜的翻譯社都很容易出包的 品質也是 10/09 11:21
13F:推 cucusho:翻譯社也搞機海戰術的 10/09 11:34
14F:→ NaughtyG:這個版前面Graham999的文章就是華碩翻譯社跟五姐妹翻譯 10/09 11:35
15F:→ bathilda:請問你們付了多少錢?讓大家看看是否廉價沒好貨 10/09 16:13
16F:推 cucusho:譯社的廉價是對譯者吧 XD.. 10/09 20:28
17F:推 almondchoco:妖壽,到底多少分身XDDDDD 10/10 01:00
18F:→ hooniya:我之前幫一個朋友打去詢價過,他們這幾家對客戶開價也都不 10/10 15:45
19F:→ hooniya:一樣呀! 有的真的很低價,讓我不禁懷疑他們譯者是要吃啥 10/10 15:46
20F:→ GETAL:好多分身,不過她們有發稿給我耶!真的很便宜耶 10/12 23:37
21F:→ GETAL:一開始我不知道會那麼低,接了稿之後雖然後悔但也是寫了 10/12 23:38
22F:→ GETAL:後來的稿,他們都要讓我用報價的方式接搞,是都還OK啦! 10/12 23:40
23F:→ GETAL:我覺得她們的小姐都只是代轉發郵件的功能而已,沒在審稿 10/12 23:42
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: NaughtyG (223.139.183.42), 時間: 10/16/2013 10:47:23
24F:→ NaughtyG:覺得有必要轉錄分享一下 10/16 10:48