作者kidnaper (弗卡夏)
看板Translation
標題[英中] 辦公室處室英文翻譯
時間Tue Jan 14 16:00:31 2014
各位大大好~
小弟服務的部門想做各個處室的門牌想請問翻譯是否正確?
院長室
Superintendent Office
Superintendent Room
社工辦公室
Social worker Office
親子房
Family Room
Parenting room
多功能活動室
Function room
Multifunctional room
還想請問使用Room 與 Office 的差別為何?
上網參照了一些翻譯,還是無法確定上述翻譯正確
懇求大大們幫忙!!
感激不盡!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.120.171
4F:→ xiaofen:感覺這些資料都可以參考耶! 01/16 09:33
5F:→ xiaofen:不過院長辦公室很常看到是 Dean's Office 01/16 09:34
6F:推 JayceLai:Parenting room不太適合 感覺好像訓話房... 01/16 14:53