作者inohumi (inohumi)
看板Translation
標題[日中] プロジェクト単位
時間Wed Jun 4 10:32:20 2014
大家好,我又來請教了orz
這次要問的是「プロジェクト単位」的譯法
目前已知「プロジェクト単位」這種工作方式的特色是
1.工作時間不是固定的朝九晚五,可以視情況自己調配,
但忙碌的時候,不論是白天還是晚上,平日還是假日,都必須在期限到之前趕工
http://ameblo.jp/sinjin-consultant/entry-10407306359.html
2.每個專案的團隊成員都是選出來的,專案完成之後就解散
http://inshizeiacchi2.com/consalacchi/p2.html
譯為「專案制」、「專案參與制」可以嗎?
就拿網頁裡的句子為例
コンサルタントの仕事はプロジェクト単位で進めていきます
能不能譯為「諮詢顧問的工作方式採專案制/專案參與制」?
謝謝>_<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.31.251
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Translation/M.1401849145.A.D46.html
1F:→ jetalpha:不能,因為還沒有專案制/專案參與制這種說法(未來不知 06/04 12:09
2F:→ jetalpha:單從原po附的內文來看,是以方案/專案為單位工作的意思, 06/04 12:13
3F:→ inohumi:謝謝j大給我建議 我一直在想 台灣有類似的情況嗎? 06/04 12:13
4F:→ jetalpha:我覺得直譯成方案/專案單位應該可以 06/04 12:15
5F:→ jetalpha:但是,這其實就是「專案」的意思… 06/04 12:15
6F:→ jetalpha:以第二篇為例,大概就是「顧問工作採專案方式進行」這樣 06/04 12:18
7F:→ jetalpha:有,資訊業很多這種情況,專案團隊、專案經理、專案管理 06/04 12:26
8F:→ jetalpha:這些東西的背後,都是以專案為單位進行,但不會特別寫明 06/04 12:29
9F:→ inohumi:非常感謝:) 06/04 23:40
10F:推 MassDa:聽起來像責任制的感覺~ 06/05 08:44