作者inohumi (inohumi)
看板Translation
标题[日中] プロジェクト単位
时间Wed Jun 4 10:32:20 2014
大家好,我又来请教了orz
这次要问的是「プロジェクト単位」的译法
目前已知「プロジェクト単位」这种工作方式的特色是
1.工作时间不是固定的朝九晚五,可以视情况自己调配,
但忙碌的时候,不论是白天还是晚上,平日还是假日,都必须在期限到之前赶工
http://ameblo.jp/sinjin-consultant/entry-10407306359.html
2.每个专案的团队成员都是选出来的,专案完成之後就解散
http://inshizeiacchi2.com/consalacchi/p2.html
译为「专案制」、「专案参与制」可以吗?
就拿网页里的句子为例
コンサルタントの仕事はプロジェクト単位で进めていきます
能不能译为「谘询顾问的工作方式采专案制/专案参与制」?
谢谢>_<
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.234.31.251
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1401849145.A.D46.html
1F:→ jetalpha:不能,因为还没有专案制/专案参与制这种说法(未来不知 06/04 12:09
2F:→ jetalpha:单从原po附的内文来看,是以方案/专案为单位工作的意思, 06/04 12:13
3F:→ inohumi:谢谢j大给我建议 我一直在想 台湾有类似的情况吗? 06/04 12:13
4F:→ jetalpha:我觉得直译成方案/专案单位应该可以 06/04 12:15
5F:→ jetalpha:但是,这其实就是「专案」的意思… 06/04 12:15
6F:→ jetalpha:以第二篇为例,大概就是「顾问工作采专案方式进行」这样 06/04 12:18
7F:→ jetalpha:有,资讯业很多这种情况,专案团队、专案经理、专案管理 06/04 12:26
8F:→ jetalpha:这些东西的背後,都是以专案为单位进行,但不会特别写明 06/04 12:29
9F:→ inohumi:非常感谢:) 06/04 23:40
10F:推 MassDa:听起来像责任制的感觉~ 06/05 08:44