作者amo07 (Details in The Fabrix)
看板Utada
標題Re: [歌詞] Goodbye Happiness 網路版
時間Fri Nov 12 02:26:39 2010
獻醜一下XD 雖然文辭很不優美
GOODBYE HAPPINESS
寫出了成長的無奈
雖然體認了愛的喜悅,卻與童年的純真道別了
宅光想必也是想表達
感受了這麼多歌迷的愛與喜悅
卻讓她失去那最原始屬於自己的空間吧
「Goodbye Happiness」
甘いお菓子 消えた後には
さびしそうな男の子
雲ひとつない Summer day
只因為沒了糖果就顯得好失落的小男孩啊
一朵雲也沒有的夏日時光
日に焼けた手足
白いワンピースが 汚れようがお構いなし
無意識の楽園
被曬傷的手腳
弄髒白色洋裝也無所謂
那什麼都不用去在意的童年樂園
夢の終わりに 待ったは無し
ある日 君の名を知った
當夢境結束,我頭也不回地向前
直到某一天,我認識了你
So Goodbye Loneliness
恋の歌口ずさんで
あなたの瞳に映る 私は笑っているわ
再見了,孤單
口中隨意哼著自創的戀歌
映在你眼簾中的 是我笑著的樣子
So Goodbye Happiness
何も知らずに はしゃいでた
あの頃へはもう戻れないね
それでもいいの Love me
再見了,快樂
就算那段懵懵懂懂任性喧鬧的時光再也回不去了也沒關係吧?
只要你愛我就好
考えすぎたり やけを起こしちゃいけない
子供だましさ 憂き世なのさ
不要想太多,不要庸人自擾
像那些亂世憂國什麼的,都是騙小孩的說詞啊
人は一人になった時に
愛の意味に気づくんだ
人就是得要變回單身的時候
才能真的瞭解到愛的意涵哪
過ぎ去りし Days
優しい歌を聞かせて
出会った頃の気持ちを
今でも覚えてますか
回首那些過去在一起的時光
唱首溫柔的歌給我聽好嗎?
你是否還記得
當初我們見面時的感覺呢?
So Goodbye Innocence
何も知らずにはしゃいでた
あの頃へはもう戻れないね
君のせいだよ
Kiss me
再見了,純真
那段懵懵懂懂任性喧鬧的時光再也回不去了
可都是你害的喔
所以吻我好嗎?
Oh 万物が巡り巡る
oh oh daring daring 誰かに乗り換えたりしません
Only you
雖然萬物輪迴不停
親愛的,誰也不能取代我心中的那個位置,就只有你
ありのままで 生きていけたらいいよね
大事な時 もうひとりの私が邪魔をするの
老實說,還能活著就已經不錯了
有需要的時候,已經變回單身的我還可以回去打擾你嗎?> <
So Goodbye Happiness
何も知らずにはしゃいでた
あの頃へ戻りたいね
Baby そしてもう一度
Kiss me
再見了,快樂
那段懵懵懂懂任性喧鬧的時光再也回不去了
所以親愛的,可以再吻我一次嗎?
So Goodbye Happiness... Loneliness...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.21.191.122
1F:推 Sechslee:推翻譯 11/12 03:43
2F:推 papillon1202:熟悉ID! XD 謝謝翻譯 你們都很厲害呢! 11/12 05:26
3F:推 hownever:愛摸! 11/12 10:13
4F:推 fendismiso:愛摸必推XDDD 11/12 12:05
5F:推 hikku:翻得很好 只是前面有一句我覺得翻的不夠意譯 但還是很不錯 11/12 14:08
6F:推 thisislove:推推!! 11/12 14:31
7F:推 compos:推推!! 11/12 14:36
8F:推 newdogfish:推愛摸XDD 11/12 20:12
9F:推 lepories:翻的很棒 謝謝翻譯~ 11/12 21:06
10F:推 nicesky:推!! 翻得很好 11/12 21:14
11F:→ loveconan:推(倒?)愛摸!XDD 11/14 23:41
12F:推 Marcantonio:樓上好樣的!d( >﹏<)o 11/15 07:20
13F:→ Marcantonio:囧 愛摸是男的 ( ̄□ ̄|||)a 11/15 07:31
14F:→ promener:男的也可以推(倒)呀XDDD 11/15 16:10
15F:推 sardonyx10:男的!!!!? 11/15 22:55
16F:→ linytommy:樓上讓我笑了~~~男的當然可以推倒 11/16 22:09
17F:→ linytommy:似乎板上女生較多,但看ID也看不出來= = 11/16 22:10
18F:推 midihsu:ありのままで 生きていけたらいいよね 11/21 12:31
19F:→ midihsu:↑應該是 如果能活得完全沒有虛假就好了(不知怎麼翻比較順 11/21 12:32
20F:→ midihsu:大事な時 もうひとりの私が邪魔をするの 11/21 12:33
21F:→ midihsu:↑重要的時刻 總會有另一個自己來干擾 11/21 12:33
22F:→ sardonyx10:樓上正解 11/21 22:30
23F:推 haibarajdi:謝謝翻譯!:> 11/24 20:47