作者svel (跬步千里)
看板WesternMusic
標題Re: [新聞] 49th 葛萊美獎名單
時間Tue Feb 13 17:58:18 2007
※ 引述《hotkey (PEACE)》之銘言:
: http://www.grammy.com/Grammy_Awards/49th_show/list.aspx
: Dixie Chicks抱走了包含最佳專輯、最佳唱片、年度歌曲等5項大獎,
^^^^^^^^ ^^^^^^^^
我覺得此處「年度(最佳)唱片」(Record Of The Year)應該翻譯為「年度(最
佳)錄音」會比較適當,因為從該網頁中得獎者定義之原文來看:
Record Of The Year: Award to the Artist and to the Producer(s),
Recording Engineer(s) and/or Mixer(s), if other than the artist.
故除頒與演唱者外,應是偏向頒與製作人、錄音工程師與混音師等「錄製技術」層
面之獎項,否則「年度(最佳)專輯」(Album Of The Year)與「年度(最佳)
唱片」之翻譯極為類似,不免讓人產生混淆之虞。
以下恕刪。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.86.148
1F:推 FalconKnight:雖然是這樣~但這字發音不同意義就不同~一直以來都是 02/13 18:55
2F:→ FalconKnight:rec-ord not re-cor-d~而唱片本身就是各技術人員合作 02/13 18:57
3F:→ FalconKnight:而產生~這樣翻也沒錯~而Album本即指專輯的整體概念~ 02/13 18:59
4F:→ FalconKnight:我倒不覺得在翻譯上會有太大的相似性~ 02/13 19:04
5F:推 svel:從今年獲獎的角度來看,年度專輯是指一整張專輯,年度錄音則 02/13 21:06
6F:→ svel:是一首歌曲的錄製;因此,我仍舊覺得「年度錄音」比較適當。 02/13 21:07
7F:推 svel:畢竟若「年度唱片」祇有一首歌曲,似乎稱不上「唱片」。 02/13 21:12
※ 編輯: svel 來自: 218.175.86.148 (02/13 21:17)
8F:推 hotkey:可是一般來說多首歌叫做Album & EP..唱片 =/= 專輯..so 02/13 23:19
9F:推 chrissuen:重音不同不是只是名詞跟動詞的分別嗎? 02/14 00:48
10F:推 WinnieCWN:這問題我以前好像也問過...... 02/14 01:08
11F:推 hotkey:這邊是名詞 02/14 09:40