作者fyodor (哎呀呀呀)
看板Wikipedia
標題[問題] 翻譯 及 翻譯中頁面 的問題
時間Mon Nov 20 15:11:18 2006
實在很受不了大陸人的翻譯方式
特定的專業術語也要硬翻成中文
而且不加註英文原名,在computer science領域真是受夠了這種翻譯方式
ex:對象面對語言.禎率...etc
^^^^^^^^
= object-orented
例如
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%BF%90%E5%8A%A8%E8%A1%A5%E5%81%BF
之中的"宏塊"
我想要修改目前的翻譯,
請問我是否該用大陸人的方法:宏塊
或是保留專有名詞 macro block
或是折衷:宏塊(macro block)
==============
另外對於翻譯中頁面,能否在加上新內容呢?
或是必須忠於原文(英文)?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.118.202.121
1F:推 ImprezaWRX:中文維基不單是英文或其他語文維基的中譯版 11/20 15:48
2F:→ ImprezaWRX:它是部獨立語言版本的, 因此翻譯不用全部照翻, 11/20 15:48
3F:→ ImprezaWRX:也可以加入新的內容, 只要正確且符合方針即可. 11/20 15:49