作者HARMONISA (無名)
看板historia
標題Re: [發問] 為什麼中國容易大一統?
時間Sun Jun 18 10:25:25 2006
※ 引述《nakadachi ( NN )》之銘言:
: 我現在在讀了一些藏語的教材
: 有一些感想 所以挖這篇文章出來講一下
: ※ 引述《HARMONISA (無名)》之銘言:
: : 說到表意文字。
: : 我覺得要注意的一點是,中國文字在世界上有其獨一
: : 無二的特性,第一就是表意文字,世界大多數其
: : 他民族的文字是表音文字,不過,很可能是中國
: : 特異的語言特性使它似乎只能朝著表意文字而發展,
: : 因為世界其他語言幾乎都是表音文字,中國實
: : 在是太特殊了。
: : 表意文字使得文字發展的變異性遠低於表音文
: : 字,例如表音文字若經過二千年發展,語音已
: : 經完全轉變,所以表音的文字也跟著完全轉變
: : ,拼法就完全不同了,後人跟本看不懂二千年
: : 前祖先們所寫的文章了,只有專研的大學教授
: : 可以看懂。
: 我發現書面藏文是一個例外
: 書面藏文據一些史書記載是松贊干布 統一西藏之後
: 令大臣模仿梵文字母造的
: 時間是七世紀 但是現存最早文獻只有八九世紀的
: 而統一正字法是九世紀
: 所以九世紀之後 藏文單詞的拼寫法就再也沒有改變
: 文法是有改變 但是並沒有變的和口語相同
我對藏文實在不熟,看你的說法,我的理解是似乎仿梵文字母
原是表音字,但在統一正字法後,已使這些仿梵文字母
大多失去拼音字母的功能了,改而具有很大的"表意文字”
的成分了。這樣似乎實質上是從表音文字轉成表意文字了。
字母只代表了原來的意思而固定下來,不再和口語發音有關了!
: 藏語的方言難以互通
: 各地用各地的方言音去讀書面藏文
: 拼寫法跟實際發音對應規則很複雜 有些發音對應拼寫法不合規則
: 發音相同拼寫不同的詞很多 所以拼寫要用背的
: 蒙古語好像也是有一個統一的書面形式 各地方方言難以互通
: 而漢文字在秦朝大統一之後也有了一定的規範
: 書面語文法在漢代之後也有改變 但還是和口語有很大差距
: 漢族的方言也難以互通
這是一定的,既然文字與語音沒有太直接關係,當然沒辦
法拼寫出來了。過去在統一正字法時期的發音,因為經過
了長時間演變,,和現在的發音一定已經不同了。所以只
能把這些字當作表意的文字來記了。
這裏很特別的是,最後似乎是放棄了大部分它的拼音功能呢?很有
趣的是,語言學家,將世界各地的語言劃分了好幾種不同的語系
漢藏語系是同一個系統,是不是語言的特性,最後還是走向
了具有表意文字的特性。或是表達彿教教義的文字,最後成了神聖
的經典,不能改變,統一正字法實施,放棄了原來有拼音的功能
表音文字性質。 書面的表意文字和表音文字相比,終究在文字和口語
發生落差,一定是比較大的。
,必定大於表
音文字是一定的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.32.98.103