作者snocia (Naruki)
看板maruko
標題[] 姊姊的名字
時間Tue Nov 7 00:26:35 2006
剛剛看了發現,丸子姊的名字在好像還沒有定論?
不過在我手邊有一本雜誌可以參考,是小丸子要拍真人版時日文雜誌的文字。
--
雜誌名:Pure Pure
詳細:在介紹福田麻由子時清楚的用漢字寫出丸子姊的名字是 咲子
http://snocia.blog.shinobi.jp/Entry/15/
真相:
http://file.snocia.blog.shinobi.jp/DSC02087.jpg
--
所以,丸子姊的名字應該就是這個中文沒有的字了吧。
--
修文 把近似字改成真的名字了XD
--
http://snocia.blog.shinobi.jp
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.93.205
1F:推 exvolcom:收錄~感謝! 11/07 00:33
2F:推 snocia:不客氣XD (補真相圖) 11/07 01:22
3F:推 ishiguroaya:那個字讀作"開"...就是中文裡開花的意思.. 11/07 14:11
4F:推 Asuschannel:名字沒有漢字,還是さきこ啦,那是硬翻的囉~日本人很 11/07 15:35
5F:→ Asuschannel:多人的名字都是沒漢字的,還有咲<-這個字唸ㄒㄧㄠˋ 11/07 15:37
6F:推 Asuschannel:意義才是"開",例如"花が咲いている" 11/07 15:39
7F:→ Asuschannel:拿福田麻由子來舉例,很多雜誌或新聞打成福田真由子 11/07 15:40
8F:→ Asuschannel:再補充,咲是笑的古字 11/07 15:42
9F:推 Asuschannel:忘了說,櫻咲子還是比幸子美子正確一點囉~~ 11/07 15:58
10F:推 Asuschannel:請參考2159篇在下的說明^^ 11/07 16:01
11F:推 Lum:笑子...XD 這不是野口嗎...ㄎㄎㄎ 11/07 16:16
12F:推 snocia:謝謝說明XD 11/07 21:36
13F:→ snocia:但是姊姊的情形應該是名字只是用平假名標示,就像 11/07 21:38
14F:→ snocia:女王的教室裡的進藤ひかる?因為麻由子的官網的名字就是 11/07 21:40
15F:→ snocia:直接寫出「福田麻由子」了說XD (應該比較沒有不同字的可能) 11/07 21:40
16F:推 Asuschannel:是啊,確實是這樣,在下只是要說明音一樣的時候日本人 11/07 23:04
17F:→ Asuschannel:都會弄錯或直接打輸入法中的名字上去,例如前一陣子 11/07 23:05
18F:→ Asuschannel:自民黨總裁投票,一大堆人寫"阿部晉三"XD 11/07 23:06
19F:→ Asuschannel:麻由子跟真由子音一樣;安倍跟阿部的音一樣 11/07 23:07
※ 編輯: snocia 來自: 61.217.90.217 (11/08 06:28)