作者martika (加菲@請叫我水管一姐(挺))
看板nextstop
標題[請益] 現在是英文課時間 噹~
時間Sun Mar 7 15:07:59 2010
Dear SUBlimes Fansub:
Thanks for your hard-working.^^
I watched your videos on YouTube.
I wonder how can you upload the full length video
without the limitation of 10 mints?
Could you please suggest me how to upload video without the limit?
Hope to receive your reply soon.
Thanks..^^
BTW,My youtube account is gar0922
Van Ness tweeted about my youtube channel for the trailer of
Autumn's Concerto too..^^
http://twitter.com/VanNessVanWu/status/8015408154
您好,冒昧打擾
我是Youtube上的gar0922..^^
看到您這邊有不少偶像劇的英文字幕,辛苦了
想請問您有關Youtube上傳影片時間長度的問題
我記得時間限制都是最長10分鐘
可是看您頻道卻沒有這個限制
都是上傳一整集
想請教是不是有什麼設定可以更改
因為10分鐘限制真的很不方便..><
不好意思,希望您有空時可以回信給我
感謝~~~
-------------------------------
拜託各位英文達人了~<(_ _)>
一整個好想寫日文喔~~~~(滾)(被踢飛
--
亂七八糟的加菲地下工廠
https://www.youtube.com/user/gar0922
https://www.youtube.com/user/mar8513
http://www.plurk.com/martika
http://blog.xuite.net/martika.lin/garfield
http://now.in/radio/gar0922
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.111.217
1F:→ narimiya:第一句 是hard work嗎 03/07 15:09
2F:→ martika:是的,打錯..XD||| 03/07 15:10
※ 編輯: martika 來自: 114.43.111.217 (03/07 15:10)
3F:→ aboutmepi4:hard-working 03/07 15:10
※ 編輯: martika 來自: 114.43.111.217 (03/07 15:10)
4F:→ martika:再改~ 03/07 15:10
5F:→ narimiya:Doesn't youtube have... 03/07 15:11
6F:推 cshiny:Don't Youtube have.... 03/07 15:12
7F:推 iPort:進來潛水 學英文XDDDD 03/07 15:12
8F:→ narimiya:youtube是複數嗎 ^^; 這我就不知道了~ 03/07 15:13
9F:→ sana242631:youtube應該是專有名詞吧? 03/07 15:13
10F:→ cshiny:Youtube應該是專有名詞了..所以第一人稱(←我是幼幼班) 03/07 15:14
11F:推 CaminoI:怕不清楚是不是複數 就打the youtube就不會錯啦 XD 03/07 15:14
12F:→ cshiny:我覺得一姐上面沒什麼問題阿~~寫得很好 03/07 15:14
13F:→ CaminoI:話說 teaser有很常用嗎?還是要改成trailer比較好阿? ^^a 03/07 15:15
14F:→ martika:不是我寫的,是大家寫的..(群抱 03/07 15:15
15F:→ CaminoI:我有點不太確定... 03/07 15:15
16F:→ cshiny:妃大~~~~(呼喊~~) 03/07 15:15
17F:→ martika:所以是dont ? 03/07 15:16
18F:推 aboutmepi4:來了來了 03/07 15:16
19F:→ cshiny:我也比較常看到trailer.... 03/07 15:16
20F:推 bellasky:宗親英文能力好強~"~ 03/07 15:17
21F:推 CaminoI:一般是用movie trailer 我就不知道drama是哪個比較常用 03/07 15:18
22F:推 aboutmepi4:感覺TRAILER比較好 03/07 15:19
※ 編輯: martika 來自: 114.43.111.217 (03/07 15:20)
23F:推 sana242631:比較常看到trailer +1 03/07 15:20
24F:推 CaminoI:剛gary到 BBC用"drama trailer" 那還是用trailer好了 03/07 15:20
25F:→ martika:BBC.....XDD 03/07 15:21
26F:推 narimiya:我跟卡大做了一樣的事 上網GARY trailer用法 XD 03/07 15:21
27F:→ CaminoI:Gary是一定要的阿 XD 03/07 15:22
28F:→ cshiny:其他的部分應該沒什麼問題了...youtube地方要解決嗎? 03/07 15:24
※ 編輯: martika 來自: 114.43.111.217 (03/07 15:25)
29F:推 aboutmepi4:YOUTUBE那邊我覺得好像是doesn't耶...唸起來比較順 03/07 15:25
30F:推 CaminoI:doesn't+1 因為有have這個動詞 03/07 15:26
31F:→ cshiny:哈~就妃大拍版定案(管他does or do 外國人也是會也錯字的 03/07 15:27
32F:推 sana242631:Isn't跟have是兩個動詞..不行連用吧?(我是幼幼班來的 03/07 15:27
33F:→ CaminoI:doesn't 跟 isn't 差太多了啦~ 03/07 15:28
34F:→ martika:(英文離我好遙遠..... 03/07 15:31
35F:推 aboutmepi4:我的英文都是念得順就好(  ̄ c ̄)y▂ξ 03/07 15:31
※ 編輯: martika 來自: 114.43.111.217 (03/07 15:31)
36F:推 cshiny:一姐~改doesn't好了.這樣就可以發出去了(←幼幼班拍桌定案 03/07 15:33
37F:→ martika:感謝大家熱情支援~~~~~~~(拭淚群抱 03/07 15:33
38F:→ cshiny:一姐~這個留言需要google帳號喔.... 03/07 15:34
39F:推 narimiya:我覺得寫的很不錯呀 ^^ 03/07 15:34
40F:→ CaminoI:最底下加上一姐的聯絡方式 e-mail那類的 然後等他們回囉~ 03/07 15:34
41F:→ cshiny:香檳準備好了~~就等他回覆就可以開瓶了...XDD 03/07 15:35
※ 編輯: martika 來自: 114.43.111.217 (03/07 15:46)
42F:→ cshiny:想問一下 Autumn's Concert 19 + BTS(BTS是什麼意思?? 03/07 15:37
43F:推 iPort:這一篇讓我一整個不敢再轉 怕洗過頭.... 03/07 15:38
44F:→ cshiny:一姐發出去了嗎? 03/07 15:41
45F:→ CaminoI:BTS我也不知道耶 也許是某種格式? 03/07 15:43
46F:推 hyaluronan:幫推一下!其他幫不上忙~QQ 03/07 15:44
47F:→ peggypeii:behind the scene 幕後花絮吧 :) 03/07 15:46
48F:→ cshiny:艾啪大在等一姐嗎......(艾啪轉文stand by中...) 03/07 15:47
49F:→ iPort:c閃你得到它了XDDDDD 03/07 15:47
50F:→ martika:有不具名宗親寫信給我,所以我又改了一下,大家看看這樣如何 03/07 15:48
51F:→ martika:感謝某kelly潛水員...XD 03/07 15:48
52F:→ martika:啊,歹勢,打擾到艾啪作業...^^; 03/07 15:48
53F:推 cshiny:peggy大~對吼... 03/07 15:50
54F:→ CaminoI:這樣意思有比較完整 可是第一句好長,要不要斷一下句阿? 03/07 15:50
55F:→ CaminoI:畢竟不是在寫信 就是個網路留言而已 03/07 15:50
56F:→ iPort:一姐客氣了 我也想幫忙((但我英文實在很破>///////< 03/07 15:50
57F:→ martika:我不會斷..@@ 03/07 15:51
58F:→ aboutmepi4:其實...不要那麼講究啦,幾個單字湊在一起外國人也看得 03/07 15:52
59F:→ aboutmepi4:懂XDDD 03/07 15:52
60F:→ martika:跟日本人打交道太久,我一整個超習慣用敬語的, 03/07 15:53
61F:推 CaminoI:第一句寫成那樣 我也不會斷 要斷就要另外寫得簡單一點 03/07 15:53
62F:推 cshiny:我覺得這個版本跟妃大版都可以..只是這個有點落落長.... 03/07 15:54
63F:→ martika:老想轉到日文模式去寫英文...orz 03/07 15:54
※ 編輯: martika 來自: 114.43.111.217 (03/07 15:55)
64F:→ CaminoI:這個版本是比較有禮貌的信件模式啦 看加菲大想用哪種囉 03/07 15:55
65F:推 narimiya:一姐真有禮貌 (拜 03/07 15:56
66F:推 cshiny:一個是辦公室版本,一個是網路留言版 03/07 15:57
67F:→ martika:我自己是比較習慣有禮貌的問法..(搔頭 03/07 15:57
※ 編輯: martika 來自: 114.43.111.217 (03/07 16:00)
68F:→ cshiny:那又要幼幼班拍桌了嗎XDDDDD....(幼幼班只會拍桌....) 03/07 15:59
69F:推 iPort:一姐很有禮貌(筆記) 03/07 15:59
70F:→ martika:我發現這篇炸出好幾個潛水英文高手...XDDD 03/07 16:00
71F:推 CaminoI:其實一姐 這些意思都有到了 現在重要的是趕緊留言 03/07 16:04
72F:→ martika:XDDDDDDDDDDDDDD 03/07 16:05
73F:→ CaminoI:讓他們一早醒來就可以回覆(假設在美國的話 XD) 03/07 16:05
74F:推 cshiny:一姐~~其實都大同小異...他們都看得懂得 03/07 16:05
75F:→ cshiny:記得卡卡說的~後面要記得加email之類的就好了 03/07 16:06
76F:推 mirror17:只能說下站威力太強大 都有英文教學!! 03/07 16:06
77F:推 aboutmepi4:一姐別忘了留妳的聯絡方式啊,打了一堆XDDDD 03/07 16:07
78F:→ martika:發了,再次感謝大家熱情支援~(再次揮淚群抱 03/07 16:07
79F:→ martika:有有有,連結到我googleID去了XD 03/07 16:08
80F:→ CaminoI:對,聯絡方式最重要了~ 一姐,幫助你也是造福我們阿 (抱) 03/07 16:09
81F:推 aboutmepi4:哪裡哪裡,幫助您是我們的榮幸(←一整個狗腿XD) 03/07 16:10
82F:推 sana242631:我們都是靠一姐生存的阿XDDD 03/07 16:10
83F:推 cshiny:一姐~這種小事小的來就好了(眼睛放星星) 03/07 16:13
84F:→ martika:我家也靠大家生存...XDDD 03/07 16:13
85F:→ cshiny:艾啪大~~轉文可以按YES了喔 03/07 16:13
86F:→ martika:辛苦艾啪了~~~ 03/07 16:14
87F:推 mirror17:一姐如果沒有你家的話 說不定就沒有宗親會(淚抱 03/07 16:15
88F:→ iPort:c閃 艾啪收到 恭喜一解解決問題~~~!!!! 03/07 16:16
89F:→ CaminoI:是阿一姐感謝你阿!! 小的先離開一下 暫別各位宗親 ^^ 03/07 16:16
90F:→ mirror17:卡卡董 我們等你回來^^ 03/07 16:17
91F:→ martika:小鏡~(抱)卡卡晚上見~~~ 03/07 16:18
92F:推 kelly5321:一姐 不用客氣~~~~ 03/07 16:28
93F:→ martika:樓上朋友常出來玩嘛~~XD 03/07 16:33
94F:推 cshiny:潛水的kelly要常現身阿~~~~~ 03/07 16:36
95F:推 kelly5321:好的好的 沒有問題^^^^^^^ 03/07 16:45
96F:→ martika:這邊很隨興的..XDD 03/07 16:55