作者Qorqios (單身中堅廢文家的日常☯)
看板poem
標題[讀詩] 為人道主義辯護 ◎〔英〕戴維·蓋斯科因
時間Wed Mar 25 11:45:20 2026
為人道主義辯護
◎〔英〕戴維·蓋斯科因(David Gascoyne,1916—2001)
懸崖面上黑簇簇的滿了愛戀的人。
他們上面的太陽是一袋鐵釘。春天的
最初的河流,藏在他們髮間。
巨人把手伸入毒井裏。
低下頭,覺得我的腳,在他腦中走過。
小孩子們追著蝴蝶,轉身看見他,
他的手在井裏,我的身體從他頭中生,
他們就害怕,丟下捕網,如煙走進牆裏。
平滑的原野與它的河流,聽著岩石,
如妖蛇吃著花,
小孩子們在壙地的陰影中迷失。
向鏡子叫著求救。
「鹽的強弓,記憶的彎刀,
寫在我的地圖上,每一河流的名字。」
一群旗幟奮鬥著,出了
疊進的樹林,
飛去,如鳥向著炙肉的聲響。
沙土落入沸騰的河流裏經過望遠鏡的嘴,
凝成明淨的酸滴,帶著轉舞火焰的花蕊,
紋章的獸,涉過行星的窒息。
蝴蝶從它的皮裏掙脫,長出長舌如植物。
植物如雲遊戲,穿著甲冑。
鏡子把巨人的名字寫在我前額上,
那時小孩子們已死在壙地的煙裏,
愛戀的人如雨從巖上流下。
延伸閱讀:瘂弦《深淵》
--
◤廢文啟示錄20◥
我又看見一位板主從天降下,手裡拿著鑰匙和一個大桶。
他捉住那
Q,就是Qorqios,又叫肥宅,也叫廢文家,把他扔在永久水桶裡,
將水桶關閉,用印封上,使他不得再
迷惑行為。
等到那二十年完了,以後必須暫時釋放他。
https://i.postimg.cc/jqhXWJ5y/q7.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.54.176.208 (越南)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/poem/M.1774410323.A.069.html
1F:→ Qorqios: *選自《兄妹譯詩》,艾略特等著,楊憲益、楊苡譯,山東 03/25 11:52
2F:→ Qorqios: 畫報出版社,2012。 03/25 11:52