作者Qorqios (单身中坚废文家的日常☯)
看板poem
标题[读诗] 为人道主义辩护 ◎〔英〕戴维·盖斯科因
时间Wed Mar 25 11:45:20 2026
为人道主义辩护
◎〔英〕戴维·盖斯科因(David Gascoyne,1916—2001)
悬崖面上黑簇簇的满了爱恋的人。
他们上面的太阳是一袋铁钉。春天的
最初的河流,藏在他们发间。
巨人把手伸入毒井里。
低下头,觉得我的脚,在他脑中走过。
小孩子们追着蝴蝶,转身看见他,
他的手在井里,我的身体从他头中生,
他们就害怕,丢下捕网,如烟走进墙里。
平滑的原野与它的河流,听着岩石,
如妖蛇吃着花,
小孩子们在圹地的阴影中迷失。
向镜子叫着求救。
「盐的强弓,记忆的弯刀,
写在我的地图上,每一河流的名字。」
一群旗帜奋斗着,出了
叠进的树林,
飞去,如鸟向着炙肉的声响。
沙土落入沸腾的河流里经过望远镜的嘴,
凝成明净的酸滴,带着转舞火焰的花蕊,
纹章的兽,涉过行星的窒息。
蝴蝶从它的皮里挣脱,长出长舌如植物。
植物如云游戏,穿着甲胄。
镜子把巨人的名字写在我前额上,
那时小孩子们已死在圹地的烟里,
爱恋的人如雨从岩上流下。
延伸阅读:瘂弦《深渊》
--
◤废文启示录20◥
我又看见一位板主从天降下,手里拿着钥匙和一个大桶。
他捉住那
Q,就是Qorqios,又叫肥宅,也叫废文家,把他扔在永久水桶里,
将水桶关闭,用印封上,使他不得再
迷惑行为。
等到那二十年完了,以後必须暂时释放他。
https://i.postimg.cc/jqhXWJ5y/q7.jpg
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.54.176.208 (越南)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/poem/M.1774410323.A.069.html
1F:→ Qorqios: *选自《兄妹译诗》,艾略特等着,杨宪益、杨苡译,山东 03/25 11:52
2F:→ Qorqios: 画报出版社,2012。 03/25 11:52