作者sixleg (新手貓主人)
看板study
標題Re: [問題] 救救爛英文
時間Mon Nov 10 05:13:17 2014
※ 引述《sixleg (新手貓主人)》之銘言:
順便分享一下自身心得。
在美國掙扎這段時間以來,
發現中文為母語的人在日常溝通時常犯的錯誤其實大同小異,
主要是因為我們的習慣語言當中沒有這些規則,因此很容易忽略,
像是:
1.第三人稱單數動詞忘了加s,舉例而言:He sit right over there.
2.介系詞的用法:太多有的沒有的規則只有碰到學到才會知道啊!
有一段時間我一直誤用throw away和throw up、By the time和at the time。
現在還在誤用以及亂用當中XD
3.時態的用法:寫文章時可以推敲,但是日常使用時就很容易出錯。
4.助動詞的用法:同上,一緊張就會講錯「Are you mean this...?」
5.不規則動詞的變化:小時候背過N次但是實際上早就忘光光。
6.過去式動詞的ed音分成“d”和“t”,但多半不是忘了發就是發錯(這個很細微)
7.用詞不符合真實狀況:最簡單的例子,What's your problem和What's you question
意思是完全不同的。
8.發音問題:這是個人問題,我在發長L音和某些母音有困難XD 有些人L和R音有障礙。
目前就想到這些,雖然都是些很細微的問題,
但其實若是多留意一點,就可以增加自身英文的清晰度以及他人的辨識度,
一點心得跟大家分享:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 24.21.143.250
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/study/M.1415567599.A.22C.html
1F:推 youtuuube000: 發音問題可以加上th........ORZ 11/10 11:47
Th也是常見的困難點啊。
我有努力在改進,但是還是常常講I am sinking而不是I am thinking,
(老外表示:啊你是要沉到哪去~) 囧rz
2F:→ acbwanatha: 介詞比較沒有規則,屬於硬記的部分。很像一台車、一條 11/10 11:49
3F:→ acbwanatha: 魚。外國人也搞不清為什麼不是一本魚或一輛筆。 11/10 11:49
4F:→ acbwanatha: 我是希望美語能夠簡化不規則動詞,變成都是規則動詞 11/10 11:50
5F:推 skana: 其實就是中文跟英文的語法和文法不一樣 所以會常常弄錯 11/10 18:29
6F:→ skana: 而且如果不是身處在常用英文的環境 真的比較困難 11/10 18:31
硬背其實都會忘,真的要習慣用英文去思考。
我成年了才到美國,對於假設語句Woulda,Coulda,Shoulda雖然知道,
但日常生活中根本不會使用或是亂用。
每每都要思考好幾輪,講出來還是二二六六。
朋友的小孩小學過來,才來這裡兩年,隨口聊天就很順的使用合適的時態語句。
只能說,有時候想太多中文規則更容易打結,
要運用自如只能多聽多看多學多錯然後再學再錯再錯再學............
基本上已經放棄到達Native speaker的水準了(攤手) XDD
補充一個中文母語者也很容易忽略的東西:冠詞。
很多時候該加a,an,the,我們因為中文不會一直加冠詞,
因此在講英文時就很容易忘記。
不管怎樣,開開心心的學語言就好。
當累積的知識變多時,其實會不自覺地發現有進步。
像是我有一天發現我可以聽出廣播裡的人複數的s發音,
或是很明確的聽到別人說I can't的那個t音,
才驚覺原來以前我都沒有真的「聽到」這些音!
發現時其實蠻開心的,因為這表示功力有增加!!
繼續努力中~~~
※ 編輯: sixleg (24.21.143.250), 11/11/2014 15:15:40