作者wormbert (米虫)
看板translator
標題Re: [英文] 翻譯用不順 >"<
時間Tue Sep 27 00:27:47 2005
日前有十二名大學生,因違反智慧財產權遭到逮捕,證明了執法當局只打蒼蠅,不打老虎
的愚蠢作法.
在所有台灣製片家製作的電影中,這大概是最出色的一部,值得國際間給予肯定.
※ 引述《ForMySad (專門po不開心的事)》之銘言:
: The arrest of the twelve university students for intellectual property
: rights violations was truly a silly example of going after the "little guy"
: while ignoring the big offenders.
: 12個因違反智慧財產權而被逮捕的大學生們是一個抓小賊放大賊的愚蠢例子。
: "抓小賊放大賊" 想不到一個詞可以套上去的=0=
: 殺雞儆猴…好像也怪怪的…
: This film is probably the best ever by a Taiwanese producer and deserves
: international acclaim.
: 這部電影很可能是由一個台灣最好的製片人製作的,而受到國際間的贊同。
: 0.0
: 能不能請高手~…幫我修一下 >o<
: 謝謝^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.229.196.118
1F:推 TheRock:喝采還沒來吧... 作者應該只是覺得值得喝采。 :p 09/27 01:20
※ 編輯: wormbert 來自: 220.229.196.118 (09/27 17:39)
2F:→ wormbert:謝謝TheRock的指正 09/27 17:39
3F:推 ForMySad:哇^^ 超感謝的… 就是不一樣的句意^^ 謝謝高手指導。 09/27 18:14
4F:推 ManEmilio:翻的漂亮! 09/27 18:17