作者tingan1980 (uncontrolable)
看板translator
標題Re: [問題] telephone reach的翻譯
時間Wed Mar 15 17:43:16 2006
※ 引述《X0 (lazy man)》之銘言:
: In the unhealthy range, he becomes extremly jealous, possessive, and hovering,
: fearing to let the desired other out of sight or telephone reach.
: 在不健康狀態的時候,他會變得極端忌妒、佔有慾強及黏人,害怕想要的人會不見或打電
: 話。
: 那個telephone reach看起來蠻怪的
: 請問一下
: 要怎麼翻比較好呢?
(在這種不健康的情況之下,這樣的人會變得極度地會嫉妒他人,
強烈的佔有慾及極度害怕他所愛慕的對象不在他的視線範圍或是不接他的電話。)
不知各位的想法如何?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.71.248
1F:→ nengwei:高明 真輔合常理 03/16 02:26