作者feller (=)
看板translator
標題請教以下日本人名英譯
時間Thu Jan 25 14:41:59 2007
各位好
我遇到幾個日本人名需要英譯
我用 google 和之前 Lovetech 提供的英譯網站
http://www.j-talk.com/nihongo/ 查了查
可是有幾個譯名好像不太可靠
可以給點意見嗎?
感謝!
石川欽一郎 Ishikawa Kinichiro
鄉原古統 Gobara Koto
鹽月桃甫 Shiozuki Toho
岡村葵園 Okamura Aoi-en
結城素明 Yuuki Somei
平福百穗 Hirafuku Hyaku Minoru
奧村土牛 Okumura Dogy
遠山嚴 Tooyama Hakibishii
岡田三郎助 Okada Saburousuke
山口蓬春 Yamaguchi Houshun
----------------------
Re:
上次已經從各位身上學到每個日本人名可能有好幾種讀法
可是這些人全是作古的藝術家 而且頗有年代 要一一查證可能不容易
除了前三位我有在網路上找到資料
其他都找不太到... :(
所以只好請教一下這些譯名有沒有明顯錯誤的
PS. 我也處理很多藝術家/創作者的中文名英譯
時常不是查不到他們現有的英譯名 就是他們的英譯名有好多版本
不太可能每個藝術家都連絡
所以只好折衷採用比較多人用的譯名 或是比較「權威」的網站用的譯名
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.29.219.189
1F:推 Lovetech:日文的音有好幾個漢字可對應 所以不是網站不可靠 而是 01/25 16:03
2F:→ Lovetech:沒人能回答一定是對應哪個字才是正確的 01/25 16:04
3F:推 cateyes:如不是已知名人 真正發音要問本人 @@; 01/25 16:21
4F:推 frogism:前三個是著名的畫家 而且對與台灣繪畫啟蒙很有淵源 01/25 17:47
5F:推 miuu:建議原PO,若真是認真想知道發音,還是問本人OR本人身邊工作 01/25 20:33
6F:→ miuu:人員最準 01/25 20:33
7F:→ miuu:打個電話去日本吧 (∩_∩)Y 01/25 20:33
※ 編輯: feller 來自: 61.62.37.113 (01/25 23:26)
※ 編輯: feller 來自: 61.62.37.113 (01/25 23:28)
8F:→ keibin:嚴月桃甫 SIOTSUKI TOHO 01/26 00:25
9F:→ keibin:岡村葵園 OKAMURA KIEN 01/26 00:29
10F:→ keibin:平福百穗 HIRAHUKU HYAKUSUI 01/26 00:30
11F:→ keibin: FU 01/26 00:31
12F:→ keibin:奧村土牛 OKUMURA TOGYU 01/26 00:34
13F:→ keibin:嗯..大部分還是找得到啦."遠山嚴"..確定字沒錯嗎?其中四個 01/26 00:36
14F:推 yxl:奧村土牛 OKUMURA DOGYUU 01/26 00:38
15F:→ keibin:Wikipedia中有收錄.可以上去看看哦..^^ 01/26 00:39
16F:→ yxl:遠山嚴我查不到 但我猜嚴比較可能是唸GEN 01/26 00:41
17F:→ keibin:wikipedia中的奧村土牛的"土".沒有濁音耶..?!還有我不太會 01/26 00:42
18F:→ yxl:姓遠山的有一個名嚴 另一個名巖 01/26 00:43
19F:→ keibin:變換羅馬拼音啦..看到長音就很傷腦筋,拍謝啦.. 01/26 00:45
20F:→ yxl:啊我不小心按錯變成濁音了orz 請略過 01/26 00:45
21F:→ yxl:長音除了母音重複打以外 有的是母音上面加一橫 有的是加h 01/26 00:46
22F:→ keibin:遠山巖是北投國小第七屆校長.中文網頁較多,只是依然找不到 01/26 01:44
23F:→ keibin:讀音,偶猜toyama iwao啦..原po加油繼續找杯.. 01/26 01:46
24F:推 feller:非常感謝!! 01/26 13:58