作者lifegetter (萍境)
看板translator
標題The Rock
時間Fri Feb 2 09:25:17 2007
Thou art Peter and upon this Rock I shall build my Church.
石頭兄翻譯超級棒,馭意而不馭力;所以台灣翻譯人才也不是沒有。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.177.69
1F:推 TheRock:lifegetter大大過獎了。不過我喜歡[絕地任務]甚過於[石頭] 02/03 01:51
2F:→ TheRock:絕地任務是 Michael Bay 96 年執導之 The Rock 在台的片名 02/03 01:53
3F:推 finavir:我想到的是那位很有名的摔角選手XD 02/03 02:06
4F:→ finavir:呃,應該是前摔角選手,The Rock退休了XD 02/03 02:11
5F:推 Birch:TheRock兄是很讚,但lifegetter為何出此言? 02/03 05:29
6F:推 lifegetter:Birch兄為何有此一問? :p 教了一學期翻譯書有感而發吧? 02/03 06:02
7F:推 TheRock:巨石強森現在轉職拍電影嚕... XD 02/03 11:08
8F:推 Birch:想知道為何突然稱讚他囉,分享一下吧 02/03 22:14
9F:推 TheRock:其實我也很想知道為什麼... XD 02/03 23:51
10F:推 lifegetter:好八 看到他跟cccddd的筆戰 覺得該給他打氣 02/04 07:43
11F:→ lifegetter:不同文章有不同作用 達成 original intent 最重要 02/04 07:47
12F:→ lifegetter:所以絕地任務直接以意馭氣 再以氣馭力; 達→信→雅 02/04 07:50
13F:推 lifegetter:哈哈 給他打氣等於給自己打氣… (羞 跑開) 02/04 08:07
14F:推 lifegetter:像郭靖口舌不利,但因為心裏想得通了,跟忽必烈說話 02/04 12:08
15F:→ lifegetter:不必修飾就有它的氣勢。 XD 02/04 12:09