作者lynnping (婕愛颺)
看板translator
標題[心得] 翻譯的匯款沒下文Q_Q
時間Thu Dec 11 01:10:25 2008
我想請問一下版上的譯者們,完成一個案件之後大概是多久薪水會入帳?
我目前還是名學生,之前在學校系所看板上看到一個徵人啟示…
便打電話去應徵,應徵之後也上了,工作時間是一個月…
十月結束之後,公司方面只有在十一月初打來跟我說有部分有問題…
請我再修改,我改好之後也再回傳mail給他們了…
之後就一直無聲無息,也沒接到任何通知或是收到匯款單要我簽收準備拿錢之類的…
剛剛跟我朋友討論一下,我整個心裡有點毛…~"~
當初因為有簽約,感覺到比較有保障,所以才確定要做這份工作…
沒想到第一次接到工作卻一直拖到現在都還沒拿到薪水…Q_Q
四千八對於一個窮學生來說真的是很大一筆錢啊!!
從工作結束到現在已經過兩個月了,不知版上的譯者們有沒有遇過拖錢這麼久的?
還是拖錢是一定會有的狀況呢?@@
請有過經驗的譯者們給我點意見吧!目前是確定明天一定會打電話去公司問…
搞清楚現在的狀況也好…:(
--
═╬╯
═╬╗
╬╬ ═╬╬
╰╬ ═╬╯
╮╠★
╠╩╯ ψoneal
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.26.141
1F:推 hueymin:合約上沒有寫多久會付錢嗎? 12/11 01:14
2F:→ lynnping:合約上只有寫「於指定時間內完成指定部分的翻譯並達到一 12/11 01:18
3F:→ lynnping:定的翻譯品質,委託人確認翻譯案件完整無誤後,於接案人 12/11 01:19
4F:→ lynnping:簽名蓋章並回傳委託人提供之勞務報酬單後十五天支付費用 12/11 01:20
5F:推 yxl:去客氣的問一下吧 有時候也許只是忙忘了之類... 12/11 01:22
6F:推 johanna:我也碰過出書後一個月支付,結果交稿後扣了半年才出書 orz 12/11 01:22
7F:→ johanna:既然有簽約應該不用擔心拿不到啦.... 12/11 01:23
8F:→ lynnping:好,因為還是有點擔心,所以剛有客氣的寫信去詢問一下了 12/11 01:28
9F:→ lynnping:畢竟還是學生,四千八真的不是小數目Q_Q 12/11 01:28
10F:推 cloud7515:出版社給予翻譯稿費的時間點對翻譯工作意願影響之研究 12/11 01:28
11F:→ cloud7515:這是我昨天交的研究法題目XD 12/11 01:28
12F:→ lynnping:樓上的如果來問我,我應該說影響很大…(哭) 12/11 01:30
13F:推 cloud7515:把構面延伸到翻譯成果和讀者滿意度去應該會比較有說服力 12/11 02:00
14F:→ Lyon9:不只是學生 4800對許多人都是大數字 否則也不用當譯者了吧 12/11 08:01
15F:推 TheRock:4800 我可以過一個月。 :Q 12/11 10:46
16F:推 hueymin:對啊,4800很好用耶 12/11 11:59
17F:→ lynnping:回報一下狀況,打電話去問過之後就收到勞務報酬單了… 12/11 16:03
18F:→ lynnping:看到那封信時眼淚都快飆出來了…>//////< 12/11 16:03
19F:推 buddhanature:恭喜你可以請TheRock版主過一個月的生活,讚喔~ 12/11 16:06
20F:推 lifegetter:4800我也可以過一個月,因為常常有人請我吃飯(炫耀) 12/11 16:38
21F:推 Machadango:四千八 我喝兩次酒就沒了 12/11 17:54
22F:→ lynnping:怎麼感覺譯者都苦哈哈,囧rz… 12/11 20:56
23F:推 RookieRun:我好羨幕樓樓上的喝法 12/11 21:26
24F:推 amorch:邊喝酒邊譯The Big Book,人生一大樂事// 12/11 23:15
25F:→ buddhanature:喝多了對身體不好~ 12/11 23:15
26F:→ amorch:所以要邊喝邊譯The Big Book來平衡呀 12/11 23:16