translator 板


LINE

求教各位板上的翻譯達人們~ 想請問以下這三句話的翻譯要如何翻比較恰當? 由於想了很久還是想不出更好的辭句 只好麻煩板上的各位能不吝賜教 提供我ㄧ些更好的ideas 在此非常感謝各位 <(_ _)> It's been a while since we really got some sun. 這句如果翻成"很久沒有享受到這麼好的陽光了"可以嗎? 如果不妥是否有更好的翻法可替換?(從書上看到的) It's supposed to get cloudy and windy again this afternoon. 其中"cloudy and windy"應該要如何翻比較優美? (原書是將它們一起譯成"陰天颳風") = =" It can't be that time already. 請問此句中文又該如何翻譯較好? 以上三句是我有疑問的地方,懇請大家能幫忙解惑,感謝指教 (如有觸犯版規的地方還請告知 我會修改 謝謝大家) --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.63.99.34
1F:推 pepsicon:第一句可翻「已有好一陣子沒好好曬到太陽了」,第二句中 07/05 20:15
2F:→ pepsicon:"get cloudy and windy"可翻為「(將)轉陰起風」,第三 07/05 20:16
3F:→ pepsicon:句可譯為「已經那麼晚了嗎?!」或「不可能已經這麼晚了 07/05 20:18
4F:→ pepsicon:了吧」之類的... 以上~個人潛見供參考! 07/05 20:18
5F:推 ku2o:第一句可以翻成『有一陣子沒外出了』 07/05 22:51
6F:→ ku2o:我們有一陣子沒外出了 07/05 23:00
7F:推 amazingfun:真的有好一陣子沒曬曬太陽了 07/06 00:37
8F:→ sinry:謝謝大家的幫忙<(_ _)> 07/06 21:42







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:iOS站內搜尋

TOP