作者weiedu (weiedu)
看板tutor
標題[教戰]關於"三大子句"議題...
時間Sat Oct 28 23:31:45 2006
針對這個議題,我的想法誠如之前的推文,
身為英文老師,應該要懂這些東西,
畢竟這些專有名詞的概念之於英文教師,
就好比轉化,排比,類疊,頂真,層遞,回文,倒反...等修辭法,
之於國文老師一般,應該是這個專業領域的基本常識!
至於是否要在教學過程中,直接使用這樣硬梆梆的專有名詞,
就真的是見仁見智!
我覺得對學生而言,
有無語感遠比能否將專有名詞倒背如流要來得重要!
如果能很自然地講出I wonder who he is.的句子,
而不是I wonder that who he is.或是I wonder who is he.
就算不知道這是名詞子句的概念,又何妨呢?
不過我倒有個衍生的問題想請教各位先進,
如果教學過程中,都不去觸碰這些專有名詞,
那大家會怎麼樣去解釋下面這兩組句子的差別?
I will tell Mr. Wang when he comes.
I will tell Mr. Wang when he will come.
I will tell Mr. Wang, who is my English teacher.
I will tell Mr. Wang who my English teacher is.
回想自己的求學過程,
真的弄清楚三大子句的內涵與差別,
並且能講出具體的概念,還真的是在教書之後耶!
可見使用這些專有名詞於教學中是非必要的!
只記得學生時期是憑感覺作答,而且幾乎百發百中,
不過因為我不知道如何讓國中的學生也具有那種"感覺",
所以還是避免不了扎扎實實地把三大子句介紹清楚...
我還真的蠻想學學如何不用艱澀名詞,
教好這三大子句的概念說...
想必很有趣也很實用! ^_^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.10.129.167
1F:推 goodJ:推 你的問題很有趣 以我來說最多用到間接問句的概念去解釋 10/29 00:10
2F:→ goodJ:我真的不擅用三大子句去講 除非學生問起 10/29 00:12
3F:推 super15:這兩者不需要用到子句來說明吧..字面意思就不同了.. 10/29 00:14
4F:→ super15:但是學生程度優的話我就會提.. 10/29 00:14
5F:→ weiedu:不是啦,我的意思是說,怎麼教學生判斷或中譯兩句間的不同? 10/29 00:19
6F:→ weiedu:或說在中翻英時,如何不用專有名詞而解釋應是某句而非一句? 10/29 00:21
7F:→ weiedu:我們看得懂,所以知道意思不同!可是學生不見得懂說! *_< 10/29 00:23
8F:推 super15:這不就是要看情境解釋嗎..這兩句話用的情境差蠻多的.. 10/29 00:26
9F:→ super15:從文章中的脈絡去跟他們解釋就可以了.. 10/29 00:27
10F:推 goodJ:推 文章脈絡 10/29 00:35
11F:推 praguelee:第二組很難不去講說 就是當形容詞來解釋前先行詞 10/29 22:21
12F:→ praguelee:所以 到頭來還是跟形容詞子句的意思相去不遠 不教很難꜠ 10/29 22:21