作者Seikan (星函)
看板AC_Music
标题[翻译] 寿美菜子 - 「ライラック」(紫丁香)
时间Thu Dec 23 23:36:18 2010
※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1D4scSRI ]
作者: Seikan (星函) 看板: C_Chat
标题: [翻译] 寿美菜子 - 「ライラック」(紫丁香~Lilac~)
时间: Thu Dec 23 23:24:07 2010
唔....这几天先是看到久违的查理,
再来竟然又遇上了某兔心血来潮的入浴期~
导致明明已经写好了却也无法立刻po上来:(
这次换是选美菜的单曲来做首次推广,当然还是推Shiny+却不用Shiny+~XD"
可能c/w曲写上瘾了吧(不过也很好听 w"
以下与各位分享 :)
--
以下转载自原网志文章,敬请包涵。
[歌词] 「ライラック」(紫丁香~Lilac~)中文翻译 -
Sep. 15th, 2010 by (Debut Single『Shiny+』收录曲目)
http://ppt.cc/~5V4
--
http://ppt.cc/tgng
晚安~年末了年末了~2010年还剩下10天!这里是
星函(Seikan)。~v~/
这次推出的是预订很久的旧曲子唷
(应该说是从新歌被我写到变旧的....w">
Sphere今年下半年的策略跟去年有所不同,改成由4位声优分别推出单曲CD来任君拣选~
於是在这样的情况下,美菜也就一口气在三个月内连出了两张单曲。
(注:LC大後面有解释,这跟Startline要配合番作也有关系~
首张单曲有三首歌、二张单曲则是两首。
尽管水准方面同样不错,但真要说起来是觉得有点太快了....
个人其实有种还没消化完毕、
就要继续把食物填下肚的感觉
(很烂的eat to die比喻wwww">
说来从过去的
K-ON!时期以来,自己就一直很期待翻美菜的歌。
大概是当初被
小紬唱角色歌的声线惊艳到吧,
加上对於Sphere当中的美菜那种既
中气十足的强力感和
安定的特质给吸引住了,
总有种她不出一下单曲实在太过可惜的想法XD"
结果这样的盼望总算在美菜
18岁又363天的时候实现了,
Shiny+和过两个月後的Startline由是诞生。\wwww/
以下不妨说些从美菜声音里听出来的感想吧。
比起大多数声优甚至偶像明星的情况,
美菜的一路走来,可能乍看下真的是那麽顺遂了一点。
虽说星途顺利该算件好事,只是总有
稍稍遗憾的感觉。
就算是有再成熟稳重的特质,猜想对於美菜身旁的朋友和家人来说,
可能多少还是有种隔阂和对这份不平凡怀抱担心吧?
记得美菜也曾在自己的网志提过类似的想法
(记得是对妈妈,好像是说自己颇任性):
就算再怎麽样想独立和拥有自己的事业和兴趣,
她自己多少还是有所坚持取舍并努力过来的人。
外表看来的坚强安定,其实也不免染上一份
孤独和逞强的色彩。
只是毕竟这世上能像她如此的人实在是太过少数了,也更显现她的难能可贵。 :)
因是首张专辑『Shiny+』也就着重在表现出美菜的个人特色,
Shiny+里头为了发现自身而展开了旅行、
ライラック展现出孤独中乐观的一面,
同时寻求着知音者的认同与怀念旧友的对话、
以及始まりの场所里所带着些许的怀念感,去寻找最初的那份感动所在。
....
在在想来,才18岁就已经有专人为之揣写出这般完整的音乐自叙,
总觉真的是太得天独厚了~
(这句话相对於第二张的Startline自然也不在话下 w"
甚至有时会想起美菜那些
乍看睥睨的凶人模样....(虽说应该都不是故意的XDDDD
就觉得就是因为有着这些种种,才会显得美菜是如此可爱和独具魅力的吧~
--
↓↓就像这样 w" ↓↓
http://ppt.cc/RS@x
当初看到这张还真是吓一跳,想说摄影师真是太厉害了~♪
完全抓到了「团地妻」(我只是想表达年轻少妇而已 别想太多XD)的神髓啊
还是说找美菜当妈抖本身就太适合了呢!? XD
(谜之声: 其实是货真价实的妹属性才对! 。ㄧ。;b)
--
讲着讲着都不知道扯到哪里去了~ -w-">
以下就还是来听听这首美菜独具坚定的自励曲目吧!
"Lilac"接着来罗~ :)
--
以「K-ON!轻音部」人气急窜升的18岁新人声优、寿美菜子的个人首张单曲!!
http://ppt.cc/Zw2; http://ppt.cc/QqXh
寿美菜子个人官方网站 http://www.kotobukiminako.com/
Sony Music Shop 初回限定盘 / 通常盘 http://ppt.cc/FS(p http://ppt.cc/jjB;
95乐府 初回限定盘 / 通常盘 http://ppt.cc/x66_ http://ppt.cc/Z1eg
Amazon.co.jp 初回限定盘 / 通常盘 http://ppt.cc/mRns http://ppt.cc/CE(B
yesasia.com 初回限定盘 / 通常盘 http://ppt.cc/hW;B http://ppt.cc/jCh8
--
自家试听 http://ppt.cc/w3Sa
ライラック (紫丁香~Lilac~)
作词:古屋 真
作/编曲:渡辺未来
呗:寿 美菜子
中文翻译:星函(Seikan)
うす红(べに)の花(はな)びらが 舞(ま)う季节(きせつ)から
自从淡红色的花办飘下 那段季节算起吧
少(すこ)し経(た)ったけれど ねえ元気(げんき)かな?
就算时光稍稍经过 还是想问你好吗?
髪(かみ)が伸(の)びて谁(だれ)かと 见(み)ちがえたりね
头发留长後会和谁看错 於是误认之类呢
Yes or No Yes or No ...Maybe No
Yes or No Yes or No ...Maybe No (是或否 是或否 ...也许否)
届(とど)きそうで届かない じゃれていただけ
应当传达却无法如愿 受作弄只好面对
そんな笑(わら)い声(こえ)が 远(とお)く感(かん)じて
像那样欢笑的声音啊 感觉离我有好远
何(なに)か无(な)くしたような 私(わたし)だけかな
只剩下怅然若失那样 的我一个人在吗
Yes or No Yes or No ...Maybe No
Yes or No Yes or No ...Maybe No (是或否 是或否 ...也许否)
知(し)ったかぶりをして 周(まわ)りに気(き)を张(は)って
问我知晓都装作了解 紧张的气氛弥漫周围
自分(じぶん)ともうまくいかない
相较自身也难顺利过关
そういえばいつだって 最初(さいしょ)はそうだよね
说来其实任何时候都 能维持初衷去做就对
きっと日(ひ)だまりにも変(か)えられる
必定能改善情形 如同迎向那太阳
広(ひろ)がりゆく日々(ひび) ポケットのすみに
愈渐宽广的日子里 在我口袋的角落里
あのとき 咲(さ)いていた
ライラック Re-fly
那个时候 就已然绽放 Lilac Re-fly (紫丁香 重新飞翔)
强(つよ)がるときにも 何処(どこ)にいても
无论是逞强的时候 在哪里也都有
素直(すなお)な君(きみ)のことを 谁(だれ)にだって言(い)えるよ
就算对谁都能够说出口 有关於你一切率直种种
つながってる 今(いま)も
连同现在维持 的这连络
-2nd-
めくるたび远くなる 昔(むかし)のページ
每当已远行的阅历尽付 成为昔日的追记
思(おも)い出(だ)そうとする事(こと)が 増(ふ)えてく
连同打算想起的事物 跟着增加了页数
助(たす)け合(あ)えそうな事は 减(へ)ってくような
感到能互相帮助的地方 彷佛减少了份量
Yes or No Yes or No ...Maybe yes
Yes or No Yes or No ...Maybe yes (是或否 是或否 ...也许是)
新(あたら)しいノートは 今でもぎこちない
那道崭新的音符当下 尽管笨拙并略显生硬
けど自分の言叶(ことば)で
却是用自身表达的语言
痛(いた)みを打(う)ちあけよう 君と话(はな)したように
不妨坦白说出痛苦後 就彷佛像在与你谈心
そしてやさしさとまた出会(であ)えた
接下来就能再次邂逅那份温柔吧
孤独(こどく)な水面(みなも)に 花びらがフワリ
孤独水面激起涟漪 花瓣当中沉浮飘零
気付(きづ)けば いくつもの
ライラック Re-smile
若注意到 多少事物都 Lilac Re-smile (紫丁香 重展微笑)
大切(たいせつ)なことは ねえそうでしょ?
呐就像这所见对吧? 该珍惜的拥有
ココロ响(ひび)きあう事 轮(わ)と轮が交(まじ)わるような
在你我的心底交响共通 如同两环交叉重叠那样
探(さが)してくよ もっと
想继续去寻找 直到往後
-间奏-
孤独な水面に 花びらがフワリ
孤独水面激起涟漪 花瓣当中沉浮飘零
気付けば いくつもの ライラック Re-smile
若注意到 多少事物都 Lilac Re-smile (紫丁香 重展微笑)
広がりゆく日々 ポケットのすみに
愈渐宽广的日子里 在我口袋的角落里
あのとき 咲いていた
ライラック Re-fly
那个时候 就已然绽放 Lilac Re-fly (紫丁香 重新飞翔)
强がるときにも 何処にいても
无论是逞强的时候 在哪里也都有
素直な君のことを 谁にだって言えるよ
就算对谁都能够说出口 有关於你一切率直种种
つながってる 今も
连同现在维持 的这连络
広がってく ずっと
自始至终依旧 海阔天空
~终わり~
--
翻译结束,今年可能就以
12篇坐收。。。
今天顺便看了一下去年和今年的篇数比较,发现去年竟然有27篇来着
(K-ON!占大多数)~
今年竟然连一半都不到啊....想来还是有种小小遗憾的感觉ˊwˋ"a
剩下十天里还有没有可能再默默增加一篇呢?
(谜之谴责:连Startline都还没有意思吐出来啊我!! \ˋ口ˊ/
不过对自己说来,美菜的这首歌也算是很难应付的类型吧、
遇到这种活用一系列副词和中止型动词的歌词要放进合适的中文词汇,
还真的是很容易让脑袋突然当机的样子。。。@_@"
希望今後能在朝这方面的词译描绘继续努力下去,速度就....请各位再多多包涵了>"<a
最後就先祝各位2011年新年快乐罗~!
倒是回顾'10年还真是柳暗花明的模样呢....(呆然。口。"
下篇再见啦~:)
--
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
施以满面刺绣的布料,有时拥有高於货币的价值。 它可以表现制作者的归属和社会
地位,诉说那个人的故事。 还会灌注心意制作一张那个家的,具有特别意义的独特花样,
然後传承下去。 花上几乎令人为之绝倒的时间和步骤,将情感和祈祷,一一织入布中。
但是从她们的身影,却看不出有一丝一毫的示弱。 谈笑中,手上的针飞舞,工作间
的空档则纺纱成线。 这便是她们理所当然的,非常日常的一景,也就是生活。
摘自 森 薰《乙嫁语り》 庄弼任 译
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.110.200.123
※ 编辑: Seikan 来自: 140.110.200.123 (12/23 23:45)
1F:推 Leeng:原PO致力於翻译sphere毕生不懈 12/23 23:51
2F:→ Seikan:sphere只是一部份而已啦....上一首就不是啊~QwQ"> 12/24 00:01
3F:推 sodac123:\美菜子/\美菜子/\美菜子/\美菜子/\美菜子/\美菜子/\美菜 12/24 17:41
4F:推 npbmlb:\美菜子/\美菜子/\美菜子/\美菜子/\美菜子/\美菜子/\美菜子 12/27 15:58