作者FeAm (冷作绝望)
看板AC_Music
标题[歌词] ARB - ROCK OVER JAPAN (轮るピングドラム 挿入歌)
时间Wed Jul 27 07:55:26 2011
原曲 //
ARB - ROCK OVER JAPAN (1987年)
作词・作曲:Ryo, Hisashi
新版 //
アニメ「轮るピングドラム」挿入歌
编曲:桥本由香利
歌 :トリプルH
Welcome to Rock'n Roll Night
Welcome to Rock'n Roll Fight
I'm just a Rock'n Roll MAN
We're just a Rock'n Roll BAND
俺达は道なりに 走り続けて来た
我们沿着旧时道路 一路持续奔驰过来
标识だらけの道を とばし続けていく
越过满是标帜的道路 一路继续飞跃而去
几つもの町を抜け 歌い続けて来た
穿过几多的城镇街道 一路持续高歌至今
腑抜け野郎共を 煽り続けていく
对那些不争气的混蛋家伙 一路继续煽动鼓舞
长い 长い
漫长的 漫长的
冬が溶けても风が吹く
冬日即溶去然强风一样吹拂
今も 今も
如今也 如今也
激しく风が吹く
吹袭着激烈的狂风
NEW YORKの寒い夜 JOHNが倒れた时も
不管是纽约寒冷的夜晚 约翰甘乃迪倒下来的时候
俺达はいつまでも あの歌をくり返した
我们无论任何时候 都会反覆唱着这首歌作答
宗教家も政治家も 科学者も予言者も
宗教家也好政治家也好 科学家也好寓言者也好
もう谁も明日さえも 见えなくなっている
已经不管是谁就连未来 早都盲目看不见方向
暗い 暗い
黑暗的 黑暗的
闇の时代が続くけど
即便漆黑的时代继续轮转
早く 早く
快一点 快一点
お前に会いたくて
也想快一点与你见面
ROCK, ROCK, ROCK
ROCK OVER JAPAN
ROCK, ROCK, ROCK
ROCK OVER JAPAN
みんな、みんな涂りつぶせ
大家、大家全涂改一新
Welcome to Rock'n Roll Night
Welcome to Rock'n Roll Fight
I'm just a Rock'n Roll MAN
We're just a Rock'n Roll BAND
サァー南から北まで サァー东から西まで
来吧从南边到北边 来吧从东边到西边
右も左も関系ねぇ 俺と楽しまないか
右来左来都无所谓 和我一起大干一场不开心吗
心に不満を抱いて ため息も饮み込んで
内心怀抱不满 叹息也吞落入腹
ただこのままだらだらと 落ちてゆくつもりかい
仅仅这麽磨磨蹭蹭下去 打算就这样堕落下去吗
热く热く燃えてお前と踊りたい
渴望和热烈热烈燃烧的你一同跳舞
梦を梦を抱き寄せ踊りたい
渴望紧抱着梦想梦想跳着舞
ROCK, ROCK, ROCK
ROCK OVER JAPAN
ROCK, ROCK, ROCK
ROCK OVER JAPAN
みんな、みんな涂りつぶせ
大家、大家全涂改一新
ROCK, ROCK, ROCK
ROCK OVER JAPAN
I'm a ROCK I'm a ROCK I'm a ROCK
--
好久没有在版上翻ACG歌曲,虽然严格来说这首不算是 XD"
歌词为原版整曲翻译;无论是 ARB 原版或桥本由香利电波都太棒了w!
感谢朋友指点!修正第一段
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.27.57.10
※ 编辑: FeAm 来自: 114.27.57.10 (07/27 07:56)
1F:推 TLdark:超赞 07/27 08:45
2F:推 yungwena:( ゚д゚)<生存戦略ぅ---! 07/27 13:07
3F:→ FeAm:( ゚д゚)<生存戦略ぅ---! (差点忘记共鸣ww 07/27 15:41
※ 编辑: FeAm 来自: 114.27.57.10 (07/27 16:47)
4F:推 Beef:( ゚д゚)<生存戦略ぅ---! 07/31 14:12
5F:推 Naniko:热く热く燃えてお前と踊りたい <- 这边的实际语意是 12/25 11:32
6F:→ Naniko:お前と、热く热く燃えて踊りたい 12/25 11:32
7F:→ Naniko:所以不是お前燃烧起来的意思 12/25 11:32
8F:→ Naniko:见えなくなっている这句应该没有「盲目」的意思,这边应该 12/25 11:33
9F:→ Naniko:是指世界发生了大事,前途黑暗未卜,所以那些理应要洞悉现 12/25 11:34
10F:→ Naniko:在与未来,带领人们的人,也没办法指出方向。应该不带有指 12/25 11:34
11F:→ Naniko:「他们本身是盲目的」的意思 12/25 11:34
12F:→ Naniko:所以是时代是漆黑的,纵使是这个漆黑的时代还在持续(轮转 12/25 11:35
13F:→ Naniko:似乎有点过度翻译之嫌,因为轮转一词会暗示了转换、翻滚、 12/25 11:36
14F:→ Naniko:切换或者之类的自主动态,但是我不确定这边时代是否该说是 12/25 11:36
15F:→ Naniko:时代自身轮转持续),也无所谓,这样。 12/25 11:37