作者tobiko (飞子)
看板AC_Music
标题[翻译] 二言目
时间Sun Sep 30 21:54:28 2012
二言目
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16685880
歌手 斎藤千和
作词 meg rock
作曲 神前暁
编曲 神前暁
翻译 tobiko
二言目
第二句话 ※注
今だって 君のとなりで
即便现在 仍在你的身边
いつだって 不安になるよ
但我总是 感到惴惴不安
窓の外 见ているフリで
装作盯着窗外景色
ガラスに映る 君を见ていた
却是看着 你映在玻璃上的身影
君は 私の どんなとこを 好きになってくれたの?とか
问着「你啊 到底是喜欢上我的哪一点呢?」之类的问题
今日も そんな 私で ちゃんと いられてるか いられてないか
今天 我能不能确实地扮演好那样让你喜欢的自己呢?
行ったり 来たり もぅ ぐるぐるぐるぐる
思绪来来回回 转啊转啊转啊转啊
その 一言でね
凭你的一句话
ほら 全部 全部 忘れちゃって
我就把全部的全部也给抛在脑後
その 二言目で
而那第二句话
また もっと もっと よくばりになる
又让我变得更加更加地贪心
君の前だと 全部 ほどかれてくのどこまでも
若在你面前 全部 所有的烦恼从此都迎刃而解
聴こえない位の声で ささやいた
用细若蚊蚋的声音 喃喃低语着
君が好きだよ
我喜欢你唷
君は ねぇ 気付いているの?
你啊 有注意到吗?
息をひそめて 答を待った
我还在屏息以待 你的答案
谁かの 不幸せの上に 筑く 幸せの意味 とか
思索着在他人的不幸上所建立的幸福之意义
全て 自分で 决めたくせに 正しかったのか 间违ってたのか
明明是自己早已决定的事 但这究竟是正确的亦或是错误的呢?
行ったり 来たり もぅ ぐるぐるぐるぐる
思绪来来回回 转啊转啊转啊转啊
その 一言でね
凭你的一句话
ほら 全部 全部 忘れちゃって
我就把全部的全部也给抛在脑後
その 二言目で
而那第二句话
また もっと もっと よくばりになる
又让我变得更加更加地贪心
君の前だと 全部 ほどかれてくのどこまでも
若在你面前 全部 所有的烦恼从此都迎刃而解
言叶で身体に 键をかけたって
用话语把身体给牢牢锁上
心の中まで 缚れないけど..
但无法连心中也紧紧束缚呀..
その 一言目が
你的第一句话
ねぇ もしも もしも 君だったら
如果是 如果是你自己的话
続く 二言目
接着的第二句话
そぅ いつも 私だといいな
是的 我总是希望 若是我就好了呢
その 一言でね
凭你的一句话
ほら 全部 全部 忘れちゃって
我就把全部的全部也给抛在脑後
その 二言目で
而那第二句话
また もっと もっと よくばりになる
又让我变得更加更加地贪心
君の前だと 全部 ほどかれてくのどこまでも
若在你面前 全部 所有的烦恼从此都迎刃而解
--
※注
「二言目」本身就其表面上的语意即为「第二句话」;但是在日文中「二言目」也有另
一个意思,代表成习惯性地接在语句後类似口头禅的话语。不过在这份歌词中依个人所
见,後者的引申意义不是很明显,所以直接字面翻译为「第二句话」。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.211.228
※ 编辑: tobiko 来自: 118.169.211.228 (09/30 22:09)