作者Seikan (星函)
看板AC_Music
标题[意译] ClariS - ミントガム (7th Single c/w-2)
时间Sun May 19 01:21:38 2013
此首为
ClariS 7th Single c/w曲 之二:
说真的 近日译瘾难耐
不过这种写法 实在也不是自己的风格....
(谜之声:什麽意译法嘛~哼!(撇头
总之不是很满意 急就章的应付方法 随便看看也罢。
说来心得 这首歌是本次ClariS专辑里 最得个人私心的一首
表达的是种
「清纯无敌」的意境
毕竟让两位16岁左右的小高一来唱这首歌 本来就可以说是种犯规手段了(灿笑
老样子一提
Clara的声音嘹亮而妩媚(高音表现佳)、
Aris的声音则纤细而感性(低音表现佳)
要以这首的少女风而言,Aris是符合了更多一点资格~XD
也算是把自身本来
比较偏坦於Clara的私心 有
稍微拉回来一点给Aris吧
最後 若以什麽年纪能犯什麽规来看待的话
相信ClariS往後一两年 应该都还能有类似的歌曲风格
最快是下个月 也就接续着拭耳以待了 ^^"
--以下是素颜翻译--
http://ppt.cc/GFFz
ミントガム(薄荷口香糖)
作词:奥村イオン
作曲:佐久间 诚
编曲:汤浅 笃
呗:ClariS
中文翻译:星函(Seikan)
いつもと同じ朝早い电车
一如往常的清晨电车
あくびをするみたいにドア开けた
犹如打呵欠般地打开了车门
短く切った髪を抜ける风と
怎料当风儿拂过修短的发梢
キミヘの想いがくすぐったいけど…
才发现对你的思念 竟是如此心痒难耐…
イヤホン流れる音にシンクロしてる
哪像要与耳机流泻出的乐音同步
指をtapするだけで伝えられそうなのに
仅须用手指将节拍轻点 彷佛就能传达分明
ミントガム深呼吸
来个薄荷口香糖的深呼吸
ちょっと冷たい春风 吸い込んで
深深吸进 略显清冷的春风
魔法をかけるの キミに届きますように
想必能施展出魔法 期许传递到你的所在
この想いかみしめて
正当我思量着这般想望
揺れる电车がいま走ってく
摇曳的电车却也随之奔驰远去
胸の中なら简単に言えちゃうのに
明明在我的胸臆之中 就能简单地说出来呀
-2nd-
昨日はごめんねと书いて消した
昨天的一句「对不起呢」 不断写了又擦掉
返事を待つ时间が切ないよ
等待回应的时间里 还真是令人伤心呢
水中潜って息ができずに
如同潜入水中无法呼吸
言えない想いがこぼれ始めた
无法言说的想法 也开始溢满而出
キミの言叶はいつもキラキラしてて
你的话语 总是那麽闪耀动人
ほんのちょっとの返事で
尽管只是稍微致意的回覆
舞い上がってしまうけど
也能令我的心绪就此飞扬
シャボン玉 片思い
好似肥皂泡泡的单相思
そっと密かなきもち 飞ばしても
就算让含蓄的心情悄然飞散
风に流されて壊れて消えてくのなら
然若随风流逝 终至逐渐毁坏消失
「スキ」をもっと吹き込んで
也就为此倾注更多的「喜欢」
风船の束を目の前で手渡したいなあ
想在你的面前 将心意集结成束的气球 亲手交付给你呐
でもちょっと…勇気がない
但我好像…没有那样的勇气
放课後の校舎を歩いた
只不过是走在放学後的校舍里
オレンジに染まる背を
对着你那染上夕色的背影
「ねえ」ただそれだけでも…
喊上一声「喂」而已 我却…
ミントガム深呼吸
来个薄荷口香糖的深呼吸
ちょっと冷たい春风 吸い込んで
深深吸进 略显清冷的春风
魔法をかけるの キミに届きますように
想必能施展出魔法 期许传递到你的所在
この想いかみしめて
正当我思量着这般想望
今日こそキミのもとへ走ってく
此时此刻也逐渐奔向你的所在
胸の中なら简単に言えちゃうのに
明明在我胸臆之中 就能简单地说出来呀
简単に言えちゃうのに
明明就能简单地说出来呀
~终わり~
--
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
施以满面刺绣的布料,有时拥有高於货币的价值。 它可以表现制作者的归属和社会
地位,诉说那个人的故事。 还会灌注心意制作一张那个家的,具有特别意义的独特花样,
然後传承下去。 花上几乎令人为之绝倒的时间和步骤,将情感和祈祷,一一织入布中。
但是从她们的身影,却看不出有一丝一毫的示弱。 谈笑中,手上的针飞舞,工作间
的空档则纺纱成线。 这便是她们理所当然的,非常日常的一景,也就是生活。
摘自 森 薰《乙嫁语り》 庄弼任 译
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.61.48
※ Seikan:转录至看板 C_Chat 05/19 01:33
※ 编辑: Seikan 来自: 59.104.61.142 (05/27 19:15)