看板ADS
标 题Re: 自以为好笑的广告
发信站中央情报局 (Wed Mar 9 22:29:21 2005)
转信站ptt!cia.hinet.net!CIA
※ 引用【[email protected] ( )】的话:
: ※ 引述《rbear (阿贝)》之铭言:
: : [无神] 和 [不像] 在对於熟悉台语的人来说 明明就是差很多
: 他是说 像 跟 不像 吗?
: 看过广告板的讨论後 後来更仔细去看那个广告
: 他明明就是讲 "有成" 和 "不成" (应该是指可以成功或不能成功吧)
: 批评别人之前 应该也看清楚上面打的字幕吧 :p
不管是"像"或是"成"
在这边的用法时 两个字的台语发音是一样的
这跟"神"的台语发音还是有差
有点类似国字注音中"ㄥ"和"ㄣ"的差别
: : 外国传教士分不出来还情有可原
: : 竟连欧巴桑也会听错 甚至还做那种蠢事
: : 简直就是神经病
--
▎◣˙◢◣˙◢▉ 情报员标号:220-132-164-127.HINET-IP.hinet.net▉
├┼┤ ▉ ◤
▎◥ ◤▉ 隶属★单位:中央情报局 (bbs.e-cia.net) ▉
╰┼情局▉ ◣