作者b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)
看板AKB48
标题Re: [歌词] AKB48 28th - UZA
时间Sun Sep 23 03:17:46 2012
看到歌词的前半段时我还在想,这首歌也太叛逆了吧!!?
整个有「只要我喜欢有什麽不可以」的感觉
这样不会教坏小孩子吗~~???
试着翻译之後发现这首歌很可爱
因为它似乎是描写一个女生喜欢上某个男生
但对方已经名草有主了,於是这个女生就很挣扎
时常在内心上演「要不要去横刀夺爱呢~??」的小剧场
才会如同歌名那样觉得好烦好纠结XD
歌词的第一段大概是这女生内心的迷之音
小恶魔在鼓吹她「冲吧冲吧!GO~GO~GO~!」之类的..
如果有其他解读,也欢迎提出讨论^^
---------------------------------
AKB48 - 28th UZA
作词:秋元康
作曲:井上ヨシマサ
君は君で爱せばいい 你只要用你的方式去做就好了
相手のことは考えなくていい 不用去思考对方会怎麽想的
思うがままに爱せばいい 直接照你所想的方式去冲吧
运が良ければ爱し合えるかも… 因为运气好的话 说不定对方也喜欢自己
伤ついても 即便是会让自己受伤
伤つけても 抑或是会伤害到对方
本気であればあるほど 但只要你对这段感情越是认真
気付かないんだ 那就不会察觉
No way. No way.
最初にキスをしよう 乾脆一开始就吻上去好了
理屈より先に 比起理性地按部就班
感情 ぶつけろよ Do it! 不如先让感情爆发吧 Do it!
最初にキスをしよう 乾脆一开始就吻上去好了
首に抱きついて 两手搭上你的脖子
そう 挨拶代わりに 不用怀疑 这就是我打招呼的方式
爱の意味とかわかっているのか 你懂什麽叫做爱吗
优しさだけじゃ惹かれはしないだろう 只有温柔的话 我是不会爱上你的
爱の力をわかっているのか 你知道何谓爱的力量吗
见つめ合ったら すべて夺うもの 那是个看对眼了就会把一切给夺走的魔物
彼女なんて 就算已经有女友了
関系ないよ 我也觉得没关系唷
モラルを思い出す度 気 失うんだ。 可是每每一想到道德问题 我还是退缩了
Black out Black out
最後に梦を见よう 最後就让我做一场美梦吧
かけひきより先に 在耍心机之前
プライド 舍てちまえよ! Do it! 先把自尊给丢了吧 Do it!
最後に梦を见よう 最後就让我做一场美梦吧
どんな告白だって 无论我用什麽样的方式向你表白
そう 答えはいらないんだ。 是的 我都不需要你的答案
UZA…UZA…UZA…胜手に UZA…恣意妄为
UZA…UZA…UZA…自由に UZA…随心所欲
UZA…UZA…UZA…嫌われるモノローグ UZA…恼人的内心小剧场
UZA…UZA…UZA…いきなり UZA…突如其来
UZA…UZA…UZA…エキサイティング UZA…exciting
UZA…UZA…UZA…自分だけプロローグ UZA…这是只有我自己的序曲
(UZA…UZA…UZA…)
君は君で爱せばいい 你就用你的方式去做就好了
(UZA…more closer, UZA…more deeper)
相手のことは考えなくていい 不用去管对方会怎麽想
(UZA…offensive monologue)
思うがままに爱せばいい 直接就照你所想的方式去冲吧
(UZA…more closer, UZA…more wilder)
运が良ければ爱し合えるかも 因为运气好的话 对方搞不好也喜欢自己
(UZA…my only prologue)
(UZA…UZA…)
UZA
※
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.174.122.88
1F:推 kakufumi:出现真正的翻译了 感谢啊! 09/23 03:20
※ 编辑: b0339576 来自: 1.174.122.88 (09/23 03:24)
※ 编辑: b0339576 来自: 1.174.122.88 (09/23 03:28)
※ 编辑: b0339576 来自: 1.174.122.88 (09/23 03:28)
※ 编辑: b0339576 来自: 1.174.122.88 (09/23 03:33)
2F:推 lulocke:Do‵・ω・′it 09/23 03:35
3F:推 KurokiMeisa:是日剧版版友耶! 09/23 03:44
4F:→ b0339576:是黑木梅纱耶~! 09/23 03:47
5F:推 sinon2mayday:有带 有带 有带 有带 (台) 09/23 03:52
6F:推 beavermax:先亲再说...看来优子阿珠w center是唯一合理选项了 09/23 09:06
7F:推 nigatsuki:翻译辛苦 09/23 09:51
8F:推 gyarados:推 09/23 11:22
10F:推 sujix:推翻译,双center的挑选理由XD 09/23 16:05
11F:推 halulu:挺好听的阿(扭 09/23 16:14
12F:推 tforeverf:感谢支援XDD超爱这首 09/23 17:28
13F:推 oww765:真翻译!!辛苦了 09/23 22:28
14F:推 Jcc7260:推翻译! 09/24 01:16
15F:推 jkwhich:这首赞!! 09/24 01:33
16F:推 eeyoyo:其实我觉得这首超好听的欸XDDD 09/24 01:38