作者strayflowers ()
看板AdvEduUK
标题[闲聊] 耍笨...但还是劳烦大家确认一下
时间Wed Nov 12 18:09:09 2008
这是soas的课程
我原本一直傻傻以为是中英翻译...
直到收到offer才惊觉这好像只是告诉你他的文本是英文非中文
念的还是文学...这样他就我的诱人选择了...
因此劳烦大家帮我确认一下 感温!!
(还是他真的是中英翻译??)
---http://www.soas.ac.uk/programmes/prog13996.php 全文
Traditional Chinese Literature in Translation
The course aims to provide students with the knowledge and skills to read,
interpret and analyse classical and premodern Chinese literary texts against
cultural and historical contexts. Selected scholarly texts will be introduced
to support and guide the discussion. The course component will provide
students with a good basic knowledge of traditional Chinese literary culture
and a useful foundation for other research. All texts are read in English
translation but students with reading ability in classical and literary
Chinese will be encouraged to read the texts in the original as well.
Students electing this core course are recommended to choose a text-reading
course in classical or literary Chinese as their minor option.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59
※ 编辑: strayflowers 来自: 140.112.7.59 (11/12 18:10)
1F:推 SheepsYan :这种多半是英国本地人读吧?所以才读中国文学英译版 11/12 18:13
2F:→ Tiffany :英文文本,但学生最好要有阅读古典与文学中文的能力 11/12 18:23
3F:→ Tiffany :应该是中国古典文学之类的 不是中英翻译..... 11/12 18:23
4F:→ strayflowers:一楼大 他有说母语者可选汉学相关课程 11/12 18:24
5F:→ strayflowers:谢谢答覆! 11/12 18:25