作者inoharasu (我轻轻卸下我的乳房 )
看板Anthro-R91
标题[情报] 迟来的(?)道歉
时间Mon Nov 27 09:40:42 2006
最近在念"欧洲与没有历史的人" 加上之前看的书
与之比较 英国的这份道歉实在太幽默了 (很抱歉我这麽说)
所以 文章标题这样下是跟史料比较的结果
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/politics/6185176.stm
政府为了明年3/25奴隶贩卖(the Slave Trade Act of 1807)两百年纪念做准备
包括06.11.26布莱尔发表在针对黑人社群的报纸上"new nation"的正式道歉声明
(非常羞愧 也深深的感到遗憾跟抱歉)
"It is hard to believe what would now be a crime
against humanity was legal at the time.
"I believe the bicentenary offers us a chance
not just to say how profoundly shameful the slave trade was
- how we condemn its existence utterly and praise those who
fought for its abolition - but also to express our deep sorrow that it
could ever have happened and rejoice at the better times we live in today."
黑人社群的领袖认为这种道歉不够 或者 正式道歉背後的意义究竟为何
Activist Paul Stephenson told the BBC:
"The prime minister could have gone further,
but nevertheless it is a step in the right direction."
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/4694896.stm
(这份教会的道歉其实比首相早 於8 February 2006)
The Church of England 英国教会对於原本只是知道奴隶贩卖的说法做了修正
同时认为自己也必须对这段历史负责
(英国教会很多 我其实搞不太清楚究竟是哪个组织在说话)
Rev Simon Bessant, from Pleckgate, Blackburn,
described the Church's involvement in the trade,
saying: "We were at the heart of it."(这个人提出)
The amendment was supported by Archbishop of Canterbury Rowan Williams
and Archbishop of York John Sentamu.
(两位老先生支持 也许是这两个教区的主教)
Dr Williams said the apology was "necessary".
He said: "The body of Christ is not just a body that exists at any one time,
it exists across history and we therefore share the shame
and the sinfulness of our predecessors and part of what we can do,
with them and for them in the body of Christ, is prayer
for acknowledgement of the failure that is part
of us not just of some distant 'them'."
He(Rev) added that when the emancipation of slaves took place in 1833,
compensation was paid not to the slaves but to their owners.
(也就是当时教会主流是隐忍的 相较於李文斯顿及其他少数前往非洲的人
李据文献是比较有意识的反对人口贩卖 在英国演讲或到当地传教)
He(Rev) said: "We were directly responsible for what happened.
In the sense of inheriting our history,
we can say we owned slaves, we branded slaves, that is why I
believe we must actually recognise our history and offer an apology."
The synod passed a motion acknowledging the
"dehumanising and shameful" consequences of slavery.
黑人社区教会代表回应: 这确实对居民是痛苦的回忆
The debate heard from descendants of the slave trade
including the Rev Nezlin Sterling, of Ealing, west London,
who represents black churches. She told the synod
that commemorations of the 200th anniversary would revive
"painful issues and memories" for descendants
--
中文部分是我的解读跟小回应
有机会再把相关回应波上来
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.128.66
※ 编辑: inoharasu 来自: 140.109.128.66 (11/27 09:51)