作者haruka1207 ( STAR GAZER)
看板Arashi
标题[情报] 05/13お宝音源 歌词
时间Mon May 14 00:51:33 2007
今天宝音源にのちゃん改编了Aqua Timez的决意の朝に。
以下是依照にのちゃん唱的版本排的歌词
中文翻译大部分来自纬来
中间一小段纬来没有就自己偷偷补翻了(拙翻请见谅)
にの的高音听了非常非常感动。
=====
决意の朝に/Aqua Timez
作词・作曲:太志
どうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ
既然如此 还不如描绘笨拙的梦想
どうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を
既然如此 还不如描绘笨拙 但开朗愉快 有爱的梦想
「気取んなくていい
不用装模作样
かっこつけない方がおまえらしいよ」
毫不做作的样子才像你
一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は
我们越是拼命 越是白忙一场的人生旅程
小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい
就像小学生前进时同手同脚般
それもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ
这样也无妨啊 人生这条路上
きっと 人に笑われるくらいが ちょうどいいんだよ
有些被人嘲笑的事 才是恰到好处的
心の奥の奥 闭じ込めてた本当の仆
封锁在内心深处的深处 真正的我
生身の36度5分 饰らずにいざwe don’t stop
体温36度5 不加修饰的出发 we don't stop
けどまだ强がってるんだよ
不过还在逞强
まだバリアを张ってるんだよ
还有一层障碍
痛みと戦ってるんだよ
正在与伤痛奋斗
もう二度とほんとの笑顔を取り戻すこと
虽然想要再度展露真正的笑容
できないかもしれないと思う夜もあったけど
却也曾在夜深人静时觉得自己办不到
大切な人达の温かさに支えられ
但是因为被重要的人们温暖的支撑着
もう一度信じてみようかなと思いました
我想可以再一次试着相信吧
辛い时 辛いと言えたらいいのになぁ
痛苦时 能将痛苦说出口的话 那该有多好
仆达は强がって笑う弱虫だ
我们是逞强带着笑容的懦夫
淋しいのに平気な振りをしているのは
寂寞时 装作无所谓的样子
崩れ落ちてしまいそうな自分を 守るためだけど
虽然是为了保护 快要崩溃的自己
过ちも伤迹も 途方に暮れ べそかいた日も
对过错还有伤痕 束手无策 像个孩子般哭泣的日子
仆が仆として生きてきた证にして
就当是活出我自己的证明
どうせなら これからはいっそ谁よりも
既然如此还不如从现在起 要比任何人
思い切りヘタクソな梦を描いてゆこう
尽情地描绘笨拙的梦想
言い訳を片付けて 堂々と胸を张り
收拾起理由藉口 抬头挺胸
自分という人间を 歌い続けよう
继续大声唱出 自己
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.146.191
※ 编辑: haruka1207 来自: 140.119.146.191 (05/14 00:53)
1F:推 pupulo:配上nino的声音,很感动也有很大的感触。这小朋友....... 05/14 01:11
2F:推 pupulo:总是让人猜不透....... 05/14 01:14
3F:推 yasukiyasuki:这首歌真的很好听...原本就很喜欢原唱版本..nino改编 05/14 01:17
4F:→ yasukiyasuki:更是别有一番风味阿 05/14 01:17
5F:推 crownblue:总觉得NINO在广播唱的歌跟唱岚的歌有很大不同的感觉啊~ 05/14 10:12
6F:→ crownblue:但两种不同感觉的NINO声音还是令人感到很安心... 05/14 10:13
7F:推 fuku:本来就喜欢这首歌 NINO版更是好听 很棒的高音阿 (心) 05/14 12:14
8F:推 Jlie:超级感动的,好棒的词 好棒的歌声 05/14 12:52
9F:推 elieni:原版的很好听,NINO的第一句高音一出来就想哭了..好感动 05/14 14:00
※ 编辑: haruka1207 来自: 140.119.146.191 (05/14 16:39)
10F:推 butty104:边听心底会边浮现很多画面呢^^ 05/14 18:14
11F:推 nino1217:这小孩唱的好好听(心) 好感动啊T^T 我喜欢nino的高音ˇ 05/14 18:29
12F:推 summer99:愈听愈想哭Q______Q 05/14 22:31