作者qqflg (qq)
看板Asia
标题Re: [亚洲] 韩国新秀尹......!!??
时间Mon Jan 24 20:35:01 2011
韩国人在为子女起名字的时候,首先要先起中文名字,然后再根据中文字对应的韩语发
音,转化成韩文字
尹比加兰的父亲并没有延续韩国人传统的起名习俗,而是把儿子的名直接用韩语起为“
比加兰”,意为“光之河”的意思。所以,尹比加兰与大多数韩国球员同时也拥有一个
中文名字不同,他只有一个纯粹的韩文名字,而如果是音译的话,只能翻译成“尹比加
兰”,而要是意译的话,则可以称之为“尹光河”。
与尹比加兰类似,在韩国队中还有一人,就是韩国队的右后卫、入选了本届亚洲杯小组
赛最佳阵容的车范根的儿子——车杜里。的“车杜里”也是音译,如果是意译的话,他
应该叫“车第二”,因为“杜里”在韩文中就是第二、老二的意思。
http://www.tianjinwe.com/rollnews/201101/t20110124_3258881.html
※ 引述《ltc (达比修有!无安打完封~)》之铭言:
: 看到两种版本
: 一个是在板上进球资讯上的尹光河
: 另一个是最近新闻都看到的尹....比加兰!!??
: 我个人怀疑 後面那个应该是音译吧?
: 但是韩文中应该也是一个字一个音才对啊
: 怎麽跑出这个名字 实在是很怪 @@
: 这个球员的本名到底是什麽呢
: 有没有人可以帮我释疑 谢谢~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.238.25.111
1F:→ suzhou:车老二 XDDDD 01/24 20:36
2F:推 clenny:原来是这样..之前不知道在哪看到,韩国人在身分证/护照上 01/24 20:49
3F:→ clenny:都会有汉字写出名字,每个人也都会用汉字写自己名字 01/24 20:50
4F:→ clenny:原来不是正确的 01/24 20:51
5F:→ suzhou:近20年来 韩国的汉字教育变弱 很多父母汉字能力不好 01/24 20:58
6F:→ suzhou:外加想模仿洋化 所以近年一堆小孩取名 都取一些没汉字的 01/24 20:58