作者ajburnett (The go-to guy)
看板Astros
标题Jose Altuve
时间Wed Jun 13 19:00:13 2012
之前看到总版有人问说有没有阿土伯的介绍,我稍微找了一下,发现他不怎麽受关注,大
概是名气还不够吧,不过我想再过一两年应该就有机会看到完整的coverage罗。
唯一找到关於他个人比较多的是这篇:
http://tinyurl.com/bn5mbgu,那以下摘译一下:
(翻译有问题还请指正,不是很纯熟)
****
Every line-drive single prompts Houston manager Brad Mills to reflect upon
his first encounter with Altuve. The Astros were making a Grapefruit League
trip in 2010, and Mills, new to the organization and unfamiliar with the
system, was short on players. He needed a second baseman, third baseman and
outfielder to round out the travel roster, so he put out an all-points
bulletin for warm bodies. Shortly thereafter, Altuve walked through the
clubhouse door ready to play.
每只平飞安打都让休士顿总教头Mills想到他第一次遇到Altuve的时候。2010年,太空人队
正在葡萄柚联盟比赛,而刚来到球团也对体系不熟的Mills手边正好缺球员。他需要二垒手
、三垒手和外野手来把球员名单填满,所以他就放了个大通告招募生力军。过没多久,
Aituve就从球员休息室中走出来,准备上场。
"He looked like the uniform was too big for him," Mills said. "I looked at
him and said, 'Holy smokes, I guess he's a second baseman.' Then I put him in
the game and he was unbelievable. We kept playing him and I kept telling
everybody how great he was. And people kept telling me, 'He's just an
organizational guy.' I said, 'Well, he's a pretty good organizational guy.'"
「他看起来就像球衣对他来说太大件了,」Mills说「我看着他说:『天啊!我猜他守二垒
。』然後我就排他上场,而他真是不可思议。我们持续让他上场然後我不断告诉大家他
有多棒。然後人家就会回我:』他就只是个一般球员。』我说:『嗯,他可是个相当好的
一般球员。』」
****
In the meantime, Altuve is winning converts in Houston and around the
National League for his hustle and oversized ticker. Elementary schoolers
cheered wildly when he appeared alongside Astros broadcaster Milo Hamilton on
the team's winter caravan, and Houston's Latin community has already embraced
him. Altuve is also popular with his fellow Astros because of his work ethic
and team-first mentality. Houston first baseman Carlos Lee, a Panama native,
refers to Altuve as his son, or hijo.
同时,Altuve也靠着他拼命的样子和超大的心脏在休士顿和国联赢得了许多信徒。当他和
太空人队播报员Milo Hamilton并排出现在冬季车队游行上时,小学生们疯狂地为他加油;
而休士顿的拉丁社群早就信奉他了。Altuve在队友间也因他的工作伦理和球队第一的个性
而广受欢迎。一垒手Carlos Lee是土生土长的巴拿马人,也把Altuve当成他儿子,或是
hijo。
"Anytime you have a guy with a heart like that, everybody's gotta fall in
love with him," Mills said.
「只要你有个家伙有着这样的心肠的话,不论何时大家肯定都会爱上他的。」Mills说。
The odds against Altuve are long because so few players of his stature have
had a lasting impact in the majors. Rabbit Maranville and Wee Willie Keeler
are Hall of Famers, but most of baseball's small fries are fringe players or
cup-of-coffee types. The Lee Sinins Encyclopedia's list of 50 players
5-foot-5 and under ends with Jess Cortazzo and Reuben Ewing, each of whom
recorded a single major league at-bat in the early 1900s.
Altuve有一大串的劣势,因为像他这种身材能在大联盟有持久成就的球员实在没几个。
Rabbit Maranville和Wee Willie Keeler进了名人堂,但绝大多数的小苍蝇都只是边缘球
员或上来喝杯咖啡而已。Lee Sinin百科列出了一份50名五尺五以下的球员名单,名单最後
以Jess Cortazzo和Reuben Ewing作结,两人各在二十世纪初打了一个打数。
Altuve is oblivious to the odds in the same way that David Eckstein, Dustin
Pedroia and other undersized overachievers were oblivious. His passion for
the game outweighs his vital statistics.
Altuve很清楚这件事,就像David Eckstein、Dustin Pedroia和其他超乎预期的小个球员
那样。他对比赛的热情超越了他的身体数字所能显示的东西。
"I feel like I'm a normal guy," Altuve said. "I'm the same size as everybody
else when I'm on the field."
「我觉得我就像个一般人,」Altuve说「我在球场上跟每个人都是一样大小。」
****
Baseball rat
Baseball has been an obsession for Altuve since his boyhood in Maracay,
Venezuela, the home of fellow big leaguers Davey Concepcion, Bobby Abreu and
Miguel Cabrera. His father, Carlos, worked for a chemical company, and his
mother, Lastenia, was a housewife. Altuve played a lot of shortstop as a
youth, so his favorite major leaguer was Omar Vizquel.
委内瑞拉的Maracay是大联盟球员Davey Concepcion、Bobby Abreu和Miguel Cabrera的家
乡,Altuve於此度过他的少年时代,也一直深深着迷於棒球。他的父亲Carlos在一间化学
工厂工作,他的母亲Lastenia是家庭主妇。Altuve少年时多半是守游击,所以他最欣赏的
球员是Omar Vizquel。
If the Woody Allen line that "80 percent of success is showing up" is true,
Altuve is living proof that the other 20 percent is refusing to take no for
an answer. Altuve attended an Astros tryout camp when he was 16 years old,
and the organizers told him not to bother reporting the second day. So the
next morning he rolled out of bed, grabbed his glove and spikes and showed up
anyway.
如果Woody Allen说过的「成功的百分之八十就是展现」真有其事的话,Altuve就是个活生
生的例子,而且拒绝把不当作另外百分之二十的答案。Altuve在他16岁的时候参加了太空
人队的测试营,那边的球团人员则叫他明天不要再来乱了。所以隔天早上他冲下床,抓了
手套和钉鞋,无论如何就又现身了。
(show up这个字我没办法很好地译出来,总之就是出现/现身/曝光的意思,也有开始去做
的意思)
"The first day, there were only two guys watching everybody," Altuve said. "I
heard the next day there were going to be like 10 guys. So I thought, 'Maybe
those two guys didn't like me, but the rest of the guys would.' I don't know
why, but I took that like my last opportunity."
「第一天的时候那里只有两个人在观察大家,」Altuve说「我听到隔天会有差不多10个人
,所以我就想:也许那两个家伙不喜欢我,但其他人可能会(喜欢我)。我也不知道为什麽
,不过那时我把那当作是我最後的机会。」
The Astros conceded the inevitable and signed him, and Altuve hit .307 over
his first four professional seasons amid yawns from the scouting
establishment. Baseball America ranked him 28th among Houston's top 30
prospects in 2011, but Altuve made it to the All-Star Futures Game and
singled and doubled in three at-bats before an array of talent evaluators in
Phoenix.
太空人队勉强把他签了下来,然後在球探一片呵欠声中,Altuve的前四个职业球季打出了
.307的打击率。BA把他排在太空人2011年前30名新秀中的第28名,但Altuve成功进了在凤
凰城举办的未来之星赛,还在一整排球探面前用三打数击出了一安和二安。
In July, the Astros traded Jeff Keppinger to San Francisco. With veteran Bill
Hall slumping, they summoned Altuve from the minors even though he was 21
years old and had a total of 144 at-bats above Class A ball. Altuve batted
.346 in his first 21 games and hit an inside-the-parker against San
Francisco's Madison Bumgarner for his first big league home run.
太空人队在七月把Jeff Keppinger交易到旧金山去,Bill Hall打得很糟,他们把Altuve从
小联盟叫上来,虽然他才21岁而且在AA才打了144个打数。Altuve在他前21场出赛中打出
.346,还从巨人队的Madison Bumgarner手中击出他在大联盟的首轰─一支场内全垒打。
But Altuve's production tailed off drastically once pitchers learned they
didn't have to throw him strikes. Altuve walked five times in 234 plate
appearances and averaged a scant 3.11 pitches per plate appearance. So he
arrived at spring training with a mandate to be more selective, and took part
in a series of pitch recognition drills devised by Mills and hitting coach
Mike Barnett to help him refine his strike zone.
但当投手发现他们不用丢他好球的时候,Altuve的产出剧烈跌落。Altuve在234个打席中被
保送5次,平均每打席用球数是少得可怜的3.11。因此他春训时接到指令要多选球,参加了
一系列由Mills和打击教练Mike Barnett设计的球路辨认训练,帮助他重塑好球带。
The early results are encouraging. Altuve is averaging 3.56 pitches per plate
appearance and he's already drawn nine walks. That's still not great, but
opponents have at least discovered they can't just bounce curveballs and
throw fastballs at his eyes and expect him to hack.
初步的结果振奋人心。Altuve现在平均每打席消耗3.56球,而且他已经拿到9次保送了。这
当然还不算顶尖,但至少对手发现,他们不能就只丢挖地瓜曲球和跟他眼睛等高的速球然
後期待他乱砍了。
"When you see guys that are able to adjust back after the opponent adjusts to
them, it's a sign to me that the guy has a chance to stay around for a long
time," Barnett said. "He can have a lengthy career. He's not just a flash in
the pan."
「当你看到能在对手适应他们之後又调整回来的家伙时,对我来说就是这家伙有机会在这
待上很长一段时间,」Barnett说「他可以打上很久。绝不只是昙花一现。」
When pitchers groove one, Altuve has the ability to make them pay. He has two
home runs this season, including a 387-foot opposite field shot off
Milwaukee's Randy Wolf at Miller Park. Houston bench coach Joe Pettini refers
to Altuve as "Toy Cannon II" in homage to former Astros outfielder Jimmy
Wynn, and some of his teammates call him "Mighty Mouse."
如果投手失投,Altuve有能力让他们付出代价。他本季击出两轰,包括从在米勒球场从酿
酒人对的Randy Wolf手中击出一支387尺的反方向全垒打。太空人队的板凳教练Joe
Pettini把Altuve叫做「玩具炮二世」,这名字是向前太空人队外野手Jimmy Wynn致敬,有
些队友则叫他「太空飞鼠」。
(感谢dimhdp10板友校正)
****
Every day provides a new twist to Altuve's major league odyssey. One of the
most entertaining pitcher-batter matchups in recent memory came on May 2,
when Altuve popped out against Mets reliever Jon Rauch, who stands 6-foot-11.
Astros color commentator Jim Deshaies joked that Altuve stepped to the plate,
looked out at Rauch and declared, "I will smite thee."
Altuve的大联盟旅程上每天都有新鲜事。记忆中最有趣的投打对决戏码之一是在5月2号,
Altuve对决大都会牛Jon Rauch击成软弱飞球出局,Rauch身高6尺11寸。太空人队球评
Jim Deshaies开玩笑说,Altuve走进打击区,看向Rauch然後宣称:「我必杀你。」(出自
圣经 撒母耳记上 17:46)
****
"Why doubt this guy?" Mills said. "He's been able to do everything he has
wanted to do in baseball, so who am I to doubt him? If I do that, he's going
to go prove me wrong just like he's proven everybody else wrong his entire
career. More power to him. God bless the guy. Let him just keep going."
「这家伙有什麽好怀疑的?」Mills说「他能做到棒球中他想做到的每件事,那我何德何能
去怀疑他?如果我真那样做,他会证明我错了,就像他整个生涯都向其他人证明他们是错
的那样。祝他好运。愿主保佑这小子。让他就这样继续下去吧。」
--
这是NL二垒手最新的票数排行:
Dan Uggla, Braves: 1,341,088
Brandon Phillips, Reds: 885,250
Omar Infante, Marlins: 737,715
Jose Altuve, Astros: 700,640
Rickie Weeks, Brewers: 642,184
喜欢阿土伯的板众去帮他灌个票吧。送他进明星赛!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.4.189
1F:推 poplin:照我们今年这种阵容看起来也只有阿土伯有可能进了吧...XD 06/13 19:03
2F:推 csy1911:好文推!!~~ 06/13 19:38
3F:推 globekiller:推 06/13 21:14
4F:推 dimhdp10:Might Mouse的梗可能是这个 06/13 22:04
没错就是这个 我忘记去查了...
6F:→ dimhdp10:然後因为有在台湾播出所以有中文名字:太空飞鼠 XD 06/13 22:05
7F:推 dimhdp10:至於AllStar,我猜最後大概是选Myers吧 06/13 22:09
※ 编辑: ajburnett 来自: 114.24.1.79 (06/13 23:06)
8F:推 cd12631:PUSH 06/14 02:43
9F:推 FreeFly:要把他灌进去挺难的 确实明星赛保障名额Myers机率较高 06/14 11:28
10F:→ FreeFly:不过也有可能明星赛前Myers被卖了 阿土伯就会是保障名额 06/14 11:29
11F:推 MichaelBourn:哈哈 是我问的 06/15 00:37
12F:推 testu:好像要进DL了 还是应该好好休息 06/25 05:16