作者squawk (GO!)
看板Aviation
标题Re: [新闻] 「真是太了不起」美机迫降纽约 机长救63人
时间Tue Sep 28 17:06:00 2010
http://www.libertytimes.com.tw/2010/new/sep/28/today-int7.htm
...机长镇定地告诉塔台飞机出了状况,然後说出可能是迫降前最後的一句话︰
「四九五一的罗杰,嗯,最好还是干活。」...
以下是英文原文
"4951, Roger, and uh...this better work."
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.157.200
1F:→ eisley:什麽烂翻译 09/28 17:12
2F:→ adolfo:辜狗翻的吧XD 09/28 17:17
3F:推 zoochung:= = 09/28 17:28
4F:→ kevinlinpeii:原来通话中常听到的Roger要这样翻译 (笔记) 09/28 17:34
5F:推 royy:XDDD 记者的教育真是不能等 09/28 17:52
6F:推 FranKang:good to go=好走 例:敬爱的祖父,您一路好走 09/28 17:58
7F:推 chen31:有种 Are you kidding? No, I'm serious. 的fu 09/28 18:03
8F:→ chen31:你是凯蒂吗? 不是 我是喜瑞儿。 09/28 18:04
9F:→ yuliwang:这记者 科科 09/28 18:37
10F:→ yuliwang:4951,罗杰,还有啊...这更好的工作 左为估狗翻的 09/28 18:38
11F:推 geartrains:......好烂的翻译/_\ 09/28 18:56
12F:推 hanwu85:应该不是翻译, 是复制贴上都没在看的 09/28 19:24
13F:→ feybear:自由的编译什麽时候水准低落成这样呀,前面苹果的就没搞错 09/28 20:59
14F:推 AndrewHuang:已经改过来了....不过我也备份了 09/28 21:17
15F:→ diji:目标 D 收到 = 哥尔 D 罗杰 09/28 22:06
16F:→ albertch06:语言是很自由的(很辜狗翻译的) 09/28 23:25
17F:推 eugenelu:X由不愧是本土报业 09/29 02:41
18F:推 ieDaniel:今天吃早餐翻昨天的报纸,罗杰,嗯,我不小心喷饭了 09/29 08:05
19F:→ casperlau: 射了 09/29 08:41
20F:→ adolfo:大推哥尔 D 罗杰XDDDDDD 09/29 09:35
21F:推 marrins:就国内记者素质的来说 日後很可能会把mayday翻译成五月天 09/29 12:03
22F:推 geartrains:推哥尔 D 罗杰还有五月天XDDDDDDDDD 09/29 13:55
23F:推 GUEGUE:记者:此班机的机长看的出来也是五月天的粉丝,因为在遇到 09/29 14:10
24F:→ GUEGUE:危及时还不对的呼喊"五月天",真的是非常死忠的歌迷 09/29 14:12
25F:推 kuanun:楼上XDDDDDDDDD 09/29 15:57
26F:→ flyover01:机长:其实我最爱小潘潘 09/29 19:26
27F:→ cheicheipipi:啊?可是我点进去看自由的翻译并不是原po贴的那句啊 09/29 19:54
29F:→ yuhung:但是yahoo转录的没修改,还是罗杰 XD (去找大秘宝吗?) 09/29 20:33
30F:→ flyover01:我要自首:我贴去政黑了,然後半小时之内就改掉,看来..... 09/29 22:12
31F:→ EddieCahill:昨天大概五点多打电话去吧....他们很进不了状况 09/29 22:51
32F:→ kudo070125:不愧是本土报业 英文真够差 10/03 11:31