作者dm2000 (两仟)
看板Aviation
标题[新闻] 俄罗斯客机迫降公路
时间Tue Jun 21 09:33:47 2011
来源:
http://www.tagesschau.de/ausland/flugzeugunglueck132.html
Flugzeugunglück in Russland
40 Tote bei Notlandung auf einer Autobahn
40人在高速公路上的迫降中丧生
Bei der Notlandung einer russischen Passagiermaschine sind mindestens 40
Menschen ums Leben gekommen.
在一架俄国客机的迫降中至少有40人丧生
Wie russische Nachrichtenagenturen unter Berufung auf die Behörden berichten,
musste das Flugzeug mit insgesamt 43 Passagieren und fünf Crew-Mitgliedern an
Bord auf einer Autobahn rund zwei Kilometer vom Flughafen der Stadt Petrosawodsk
entfernt notlanden.
根据俄国新闻社援用当局消息报导,这架总共载有有43名乘客与五名机组员必须在
离Petrosawods市机场两公里的一处高速公路迫降
Maschine bricht auseinander
飞机支离破碎
Acht Menschen an Bord hätten das Unglück verletzt überlebt, so die
Nachrichtenagentur RIA Nowosti. Beim Aufsetzen der Maschine sei der Rumpf
auseinandergebrochen und das Flugzeug habe Feuer gefangen.
跟据新闻社Nowosti RIA指出,机上八名有八人在本起事故中生还。
事故地点机身支离破碎并且已经起火
Die Maschine des Typs Tupolew-134 war von Moskau in die Stadt Petrosawodsk
unterwegs. Das Unglück ereignete sich kurz vor Mitternacht. Weshalb der
Pilot notlanden musste, ist noch nicht klar.
该型Tu-134飞机是由莫斯科飞往Petrosawodsk市途中(失事)。
该起事故发生在午夜不久前。
而为何驾驶必须要执行迫降则还不清楚。
------------------------
刚刚才看到这起新闻
可能翻得很烂
请多见谅
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.201.119
1F:推 psilons: (Y) 06/21 11:54
2F:推 isaacc:文章很通顺。非常感谢! 06/21 13:49
3F:推 casperlau:你觉得这个真赞 ^3^ 06/21 16:18
4F:→ KCETinTW:建议翻完之後,全篇再整理一次,让文句更通顺 06/21 20:30