作者VincentFan (dd)
看板BLAZERS
标题Re: Stoudamire wants out if Blazers don't play h …
时间Thu Jul 3 18:50:52 2003
※ 引述《Bbokie (作功课噜 :P)》之铭言:
Damon's summer of discontent
Damon表达出不满的暑假
Stoudamire wants out if Blazers don't play him next year
Stoudamire要求拓荒者若是明年不让他有足够上场时间就将他释出
Damon Stoudamire has left behind happier days, when he was a star at Arizona,
shot the lights out for Toronto in his rookie season and had a pivotal role
as the Blazers' starting point guard
在还是亚利桑那大学的球星,并在菜鸟球季中在多伦多散发光芒,
接着成为拓荒者队中的主力中枢控卫後,Damon Stoudamire已经
和他快乐荣耀的日子渐行渐远。
By KERRY EGGERS Issue date: Fri, Jun 27, 2003
There are plenty of reasons why Damon Stoudamire is spending his summer in
the classroom, working toward a degree in media arts (with a minor in sports
broadcasting) at the University of Arizona, for the first time since he left
for the NBA in 1995.
对Stoudamire来说有足够的理由让他回到1995年即因为加入NBA的缘故
而离去的亚利桑那大学,去修读他的大学副科多媒体艺术(当体育播
播报员所需要的学分)。
Sportscasting is a potential career once his playing days end. He promised
his mother, Liz Washington, that he would get his degree when he left school
two terms short of graduation. And it was an excuse to get out of town.
体育播报员是他职业生涯结束後的出路之一,当他还差两个学期就可
以毕业却要离开大学到NBA打球时,向他妈妈Liz Washington保证他会
回到学校完成学业,这也是他离开波特兰的一个藉口。
A couple of weeks after the Trail Blazer season ended, Stoudamire arrived in
Tucson. Once summer school ends in late July, he will head for Houston. A few
days before training camp begins in October, he will fly home.
当拓荒者放暑假两个礼拜後(呜呜.....><),Stoudamire到了亚利桑那的
土桑市。等夏季学校在七月下旬结束後,他将飞往休士顿,到十月训练
开始前几天他就会回家。
"I ain't coming back to Portland till it's time to play basketball," the
Wilson High graduate says. "I ain't having no fun in Portland no more. I like
Portland, I'm from Portland, but it's best if I get out of there.
从Wilson高中毕业的Stoudamire说"除非要开始打球否则我不会回波特兰ꄊ,那里无法已经让我感到快乐。我喜欢波特兰,我来自波特兰,但是我
还是少呆在那里为妙。"
"It's crazy, but I feel more embraced in other cities. They still got a lot
of love for me down here in Tucson. They are the truest fans I've ever been
around. Whether you do good or bad, they back you 110 percent."
Stoudamire feels underappreciated by the fans, but the focus of his
disdain lies in the way the team has used him since he came to Portland from
Toronto in 1998. With the Raptors, he averaged nearly 20 points a game in 2 1/2
seasons as a water-bug-quick, volume-shooting point guard who won the NBA's
Rookie of the Year award for 1995-96.
我知道这听起来很怪,但是我觉得其他城市的人比较喜欢我,在土桑市
人们也很喜欢我,不论我球打的好不好,他们回报给你比你付出的多,
他们是我遇过真正支持我的球迷。
Stoudamire感受到这些球迷的厚爱,但是媒体对他在1998年时由多伦多
转来拓荒者所要求的薪资和他的表现表达不屑。当他在多伦多时是个大
量出手命中率高的控卫,在两个半的球季中平均得分近20分,并赢得
95-96球季的年度新秀。
First Mike Dunleavy, then Maurice Cheeks wanted him to play the more
traditional role of a setup guy for the Blazers, who had much more talent than
Toronto.
Stoudamire struggled to find a balance but remained the starter, then hit
rock bottom last season as Cheeks went full time with Scottie Pippen at the
point. For the first time in his life, Stoudamire became a bench warmer, with
22 DNP-CDs (did not play/coach's decision) and career lows in field goal
percentage (.376) and scoring (6.9 points per game).
从 Mike Dunleavy到 Maurice Cheeks 都要求他在这个比暴龙队有更多
天份的球队中扮演一个更传统的组织者。
Stoudamire在这个情形中挣扎,寻求自己在球队角色中的平衡,但是
仍然是先发控卫,直到上个球季Cheeks改让Scottie Pippen当上先发
的专职控卫,Stoudamire在球队中的地位落到了底处。
When Derek Anderson went out because of an ankle injury, Stoudamire returned
to the starting lineup in the playoffs against Dallas, averaging 15.3 points
while shooting .456 from the field and an outstanding .487 (15 of 31) from
3-point range. The fast-paced game pushed by the Mavericks was a big reason
for his resurrection, Stoudamire says.
"I played good, but the opponent was Dallas, and I was going to have to play
that style for us to be successful," he says. "You have to put players in
places where they can succeed."
当Derek Anderson 因踝伤而进入伤兵名单,Stoudamire在对上小牛的
季後赛中再次当上先发控卫,表现出.456的命中率,拿下平均15.3分的
得分,还有.487的绝佳三分球命中率(31投15中)。他说由小牛主导的快
步骤比赛是让他复苏的一大原因,Stoudamire说"我打的不错,不过对
手是小牛,我必须再打像这样的球让我们得胜,教练应该让球员在比赛
中处於适当并能发挥的位子。
Stoudamire says that hasn't happened for him since he joined the Blazers.
"My whole thing with Portland is, when you traded for me, you knew what kind
of guard I was," Stoudamire says. "I played fast, I pushed the ball in
transition, I shot transition 3-pointers. Then you bring me in and change my
game. You know my game. Embrace my strengths, help my weaknesses, but don't try
to change me.
Stoudamire 说他在拓荒者中还没如此被对待过。
"当我被交易到此,你应该知道我是哪种球员,我打的很快,我流畅将
攻势推进,流畅的投进3分球,但是拓荒者把我交易过来,改变了我的
比赛模式,你要善用我的强处,掩盖我的弱点,但是别想改变我。"
"Hey, every player in the league has strengths and weaknesses. You don't see
(Dallas coach) Don Nelson bitching about Steve Nash when he's getting beat off
the dribble all the time. Don't nobody nitpick their point guard like Portland
does me. I have felt at times that nobody has my back. Just embrace what I do
well, let me play the way I am capable of playing, and everything will be all
right."
"联盟的每个球员都有强处与弱点,你难道没看过Don Nelson (小牛教练)
对Steve Nash 的运球发牢骚吗?不过我想没有别的球队比拓荒者更对他们
的控卫更吹毛求疵了,我甚至觉得队上没有人支持我。何不试着接纳善用
我的长处,让我打我能打出来的好球,那就不会有什麽大问题了。"
Stoudamire, who turns 30 in September, has two years left on the seven-year,
$81 million contract he signed after his first season in Toronto. He will make
$14.6 million next season and $15.75 million in 2004-05. Those are franchise
player-type dollars, not those normally paid to a middle-aged, undersized guard
who sat a good portion of last season. They aren't untradable numbers, but they
make it difficult unless Stoudamire accepts a Shawn Kemp-like buyout, which is
unlikely.
Stoudamire将要在9月份过30岁生日了,而他在新秀球季後在多伦多签
下的七年8千1百万的合约还有两年。他将会在明年得到1460万,在04-05
球季得到1575万的薪水。这是很不错的球星的薪水,不是个子矮小并在
球季中坐上大半场的冷板凳的中产後卫的薪资。不过这个薪资数字也并
非绝不可交易,只是要Stoudamire接受像Shawn Kemp这样被买断的合约
恐怕也不太可能。
Stoudamire and his agent, Aaron Goodwin, will be watching with interest as
the Blazers select their general manager. They aren't asking for a trade, but
Goodwin will request a sit-down with Cheeks, President Steve Patterson and the
new GM to discuss Stoudamire's future.
"At the end of the day, I just want to know how Damon Stoudamire is going to
be used," Stoudamire says. "If I am there in Portland next season, fine. If I'm
not, fine. If you're not going to use me the way I should be used, then work
out a trade. I want to be in a position where I'm loved by management and my
coach, and they ride with my accomplishments."
Stoudamire 和他的经纪人 Aaron Goodwin在观望拓荒者心挑选的主管,
他们不会要求交易,但是会要求与教练Cheeks总裁Steve Patterson
和新的GM坐下来好好讨论有关Stoudamire的将来发展。
Stoudamire说"到了那天我只想问问我在队上会被怎麽定位及使用,如果
我下一季还在拓荒者那不错,如果我被交易出去也没关系。如果拓荒者不
打算让我打适合我、能让我发挥的比赛,那不如把我交易出去。我希望
能在一个教练和主管都喜欢我的地方打我的球赛,让他们分享我的成就。
Stoudamire didn't complain as he rode the bench last season. He doesn't want
to have to play the role of good soldier again next season.
"If you ain't going to play me, I want to be out of here," he says. "If you
are going to play me, let's talk about it."
Stoudamire在上一季中坐板凳时并没有提出抱怨,但是下一季显然他不
想继续当个听话的士兵了。他说"如果你不让我上场,我就走,如果你
要让我上场,我们可以在商量商量。"
Stoudamire's take
On Steve Patterson: "I had never even heard of Steve Patterson. Hopefully, it's
a change for the best. He obviously has experience in doing what he does. What
the players want to see more than anything is a hands-on approach from the
management. What I mean by that is, be around a little more. A lot of people
might find this hard to believe from athletes being paid our kind of money, but
we need love, too. They don't have to stroke your ego, but if you're president,
come around, get a rapport with the guys, where it's not always like some small
talk."
On Bob Whitsitt: "I never had a problem with Bob not living in Portland. I can
speak for a couple of guys in saying the only thing guys were a little mad
about was, we want a relationship with these guys. You don't have to be the
best of friends and go out to dinner, but you at least want to be on a speaking
basis. If you have a problem, why can't you pick up the phone and call Bob
Whitsitt? Why should you have to go through another person?"
On Maurice Cheeks: "Portland should have at least given Maurice a chance to
interview for the job in Philadelphia. Whether or not he would take the job,
with everything that went down with our team the last two years and with his
ties to Philadelphia, you owed it to Maurice to let him at least see what's
there. And if he did take the job, you would have to give the blessings and
move on. As a coach, Maurice will never know what he would have done. He might
not admit it, but I know a part of him is a little hurt. Those were his boys
over there in Philly."
--
後面的翻不下去了....
大家帮帮忙
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.68.32.247
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.184.110.199
1F:→ Price:喔喔~~赞!! <(_ _)> 推 202.39.24.107 07/03
2F:→ kiddgogogo:感谢 推 218.165.122.28 07/03
3F:→ Bbokie:<(_ _)>感谢感谢 再一拜 <(_ _)> 推 210.68.32.247 07/03
4F:→ VincentFan:众卿平身........@@ 推218.184.110.199 07/03
5F:→ Finley:你死定啦.看到噗爷勃爷还不拜.等水桶吧XD 推 61.30.10.223 07/03
6F:→ Bbokie:公告:分力进水桶 嗯...平众怒啦! :P 推 210.68.32.247 07/03
7F:→ Finley:冤枉阿...好心帮勃爷讲话换来水桶下场XD 推 61.30.10.223 07/04
8F:→ Bbokie::PPP 谁叫你敢呛我们的翻译魔人咧 推 210.68.32.247 07/04
9F:推 Diogu: 04/04 00:42
10F:推 Diogu: 04/04 00:47