作者wwerty (werty)
看板BROADWAY
标题Re: [情报] 「悲惨世界」中文版
时间Sat Nov 12 01:53:09 2005
※ 引述《everafter (听天使在唱歌)》之铭言:
: ※ 引述《MeowMarch (喵喵进行曲)》之铭言:
: : 韵脚 意境 在还没看到作品出来前您就先别操这个心了吧
: 所以一开始我就说忧喜参半了啊~
: : 全世界有多少语言的Les Miz?难道在十周年音乐会上十七国Valjean大合唱时
: : 以中文为母语的我们都不会遗憾没有中文的Valjean吗?
敬献一下没有中文版的小柯塞特吧!!
http://tknet.tku.edu.tw/~u8361477/welly.WMV
==>>我已经把杨呈伟的档改成悲惨世界啦!!
大家可以听听各版的小柯塞特的可爱声音
不过弄得不是很好,大家就将就点吧~~
顺序
1.环球版(声音楚楚动人)
2.捷克版(没啥特别的印象)
3.日文版(听起来还是很像日本歌)
4.荷兰版(老板娘已经出来了吗?干嘛唱这麽急??)
5.十周年版(应该是大家最熟悉的吧)
6.丹麦版(超早熟的声音)
7.维也纳版(我最喜欢的小柯塞特罗,好可爱的声音耶)
8.巴黎版(很有"韵味"的法文版,不是概念专辑的版本哟)
有机会想听听大家的反应啦!!
不过无论中文版本的未来是怎样
势必会发展出来...当然不单单只有悲惨世界
要如何将这些"非中文"音乐剧翻成大家可以接受的中文版
(其实我觉得怎样改都有人嫌弃吧!!)
都考验着译者无比的智慧.....
(以上贡献小档案+小感想)
: 不会。您会遗憾那也是您的事:p就跟我的感觉是我的事一样。
: : 习惯是你的习惯 多滚瓜烂熟也是你的事
: : 所以语言根本不是重点 要能传达原剧的意境才是重点
: : 意境,意境,懂吗!只要中文的Valjean能表达出他的挣扎到觉悟 我管他唱什麽词!
: : 宝塚的改编有时也叫人挺抓狂的
: : 把酸辣讽刺的德文音乐剧伊莉莎白改成了充满花与梦的浪漫爱情故事
: : 整个破坏了原剧的意境,这样子可以吗?
: 宝塚瞄准的市场就是各世代女性花与梦的少女情怀啊
: 不管什麽戏大都会被改成二男一女为主轴的三角恋爱戏
: 不能不说这是她们的特色
: 对於原剧有兴趣的人自然会去找原剧来研究比较
: 本来就是青菜萝卜各有所好
: 不明白您在愤慨什麽
: : 无谓而可笑的坚持
: 您说话蛮冲的
: 自认舒发感想没有贬抑任何人事物之意
: 看得出来您非常悍卫还没诞生的中文版
: 换个方式表达说不定更能让人如沐春风接受您的教化
: 至少您回应的态度让我觉得:啊,支持中文版的这人好凶喔……
: (缩)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.43.244
1F:推 onetwo01:推一下法文版那张 11/12 01:56
2F:→ wwerty:对阿~~超喜欢这法版的Eponine,这个法版的很赞耶!! 11/12 02:00
3F:推 envyenvy:推很急的老板娘XD 11/12 13:40
4F:→ eponie:伦敦首演呢? 11/13 11:33
5F:→ wwerty:英文放几个代表性的(不然歌曲不够长) 11/13 17:18
6F:→ onetwo01:我有德文版的,也不错 11/23 00:09