作者octobird (遗憾)
看板BROADWAY
标题[新闻] 百老汇音乐剧,国内赔钱亚洲火爆
时间Wed Dec 18 03:05:28 2013
http://cn.tmagazine.com/culture/20131212/t12korea/zh-hant/
百老汇音乐剧,国内赔钱亚洲火爆
戏剧 PATRICK HEALY2013 年 12 月 12 日
http://goo.gl/gkJz2i
首尔版《魔法坏女巫》中的韩国演员。
Lim Hoon
韩国首尔——一群年轻女性提前 90 分钟就来到了剧院,准备观看晚间演出——《谋杀谣
》(Murder Ballad)。这部摇滚音乐剧於今年 7 月结束了在外百老汇的演出,由韩国班底
制作的版本四个月後在首尔上演。她们想利用这段时间,在商场内的这座首尔最新的剧场
拍些智能手机视频,并向演员、以及灯光师和化妆师索要签名。
其实,任何做美国音乐剧的人,都有人会来要签名,美国音乐剧在韩国广受欢迎,这对希
望将手中的戏尽可能持续演下去的纽约制作人来说,是天翻地覆的变化。
首尔已经成为美国音乐剧的新兴市场,韩国及百老汇的制作人吸引了一批年轻的女性观众
——在夸张的韩国流行音乐及肥皂剧中长大的观众。2000 年,美国、欧洲音乐剧,以及
少量韩国原创音乐剧的门票销售额为 900 万美元(约合 5465 万元人民币),而今年的
销售额预计将达到 3 亿美元,此外还有一大批的授权交易。
今年秋季,《魔法坏女巫》(Wicked)、《妈妈咪呀!》(Mamma Mia!)、《油脂》
(Grease) 等广受欢迎的音乐剧已经在首尔上演,也有《人鬼情未了》(Ghost)、《邦尼和
克莱德》(Bonnie & Clyde) 等失败的百老汇音乐剧,对口味、容忍度及翻译质量的判断
格外困难。《红男绿女》(Guys and Dolls) 讲述的是典型的纽约故事,结果它在韩国收
获了成功,前提是阿德莱德 (Adelaide) 小姐的扮演者比她的纳撒·德特鲁特 (Nathan
Detroit) 大 10 岁左右,反映了首尔男女交往中女方年龄比男方大的潮流。
包含四个角色的《谋杀谣》在外百老汇的演出档期不长,但在遥远的国度获得了大批粉丝
。
「我在 YouTube 上看到了纽约版的音乐剧,然後便着迷了,」30 岁的研究员李舟永(
Lee Joo-yong,音译)最近看完演出後通过翻译说道。「它非常感人、性感、刺激。美国
人真是擅长制作这类演出。」
伦敦、德国汉堡,以及巴西圣保罗的观众也都因为喜爱美国音乐剧而闻名,但首尔地区的
活力与积极推动的精神令人感到震惊。首尔已经拥有 300 家剧院——与纽约的剧院数量
大致相当,而首尔还在不断建造剧院,以便适应这个热潮:一个卫理宗派教会刚刚建设了
一座百老汇风格的剧场,而一个能够容纳 600 名观众的剧院最近刚刚在众多烤肉店中间
开门迎客。与观众老龄化的西方不同,韩国的观众主要是年轻人。
《妈妈咪呀》的主要制作人朱迪·克雷默 (Judy Craymer) 说,「首尔正在对很多音乐剧
延长演出生命起到关键作用,10 年前,我们当中没人会假设或预测到首尔会变得如此重
要。」2004 年,克雷默与一名佛教僧人及他的制作夥伴合作,在韩国推出了首部音乐剧
,他们总共制作了 12 部音乐剧,最近一部作品於上个月在首尔开演。
「韩国已经成为外国市场的优秀招牌,因为韩国人经常到纽约及伦敦旅游,他们非常关心
品牌——比如百老汇,」克雷默说。「剧院的很多回头客都来自韩国;他们在百老汇观看
演出,然後也会在韩国及其他地方观看。最棒的是这是一大批年轻观众。增长潜力非常大
。」
演出收益已经成为美国制作人的重要收入来源。他们通常会获得 15% 的票房收入,有时
候还会获得授权及管理费用,总收入能够达到数百万美元,可以抵消百老汇的损失。
他们把韩国当做一种模型,最终想要在更大的未来市场——中国做生意。
http://goo.gl/q8Q6R0
粉丝在首尔为《杀手谣》的韩国演员与百老汇亚洲公司总裁西蒙尼·吉纳特(中)拍摄合
影。
Woohae Cho for The New York Times
爱德华·斯特朗 (Edward Strong) 是道奇戏剧公司 (Dodger Theatricals) 的合伙人,
该公司在今年 1 月将另一部典型的美国音乐剧——《泽西男孩》(Jersey Boys) 首次带
到首尔,属於一次英语版巡回演出的其中一站。
「整个亚洲地区都是《泽西男孩》的潜在市场,」他说。「但目前,也就是自经济衰退致
使日本的剧院演出减少以来,首尔成为主要市场。我们希望从首尔市场吸取经验,然後应
用到亚洲其他地区。」
年轻女性(以及许多年轻男性)带来了巨大商机,这总的来说是因为二、三十岁的韩国人
往往拿着丰厚的薪水,但结婚前要和父母一起生活。因此,她们可以将钱用於购买演出门
票,这里的票价基本与纽约持平。
据韩国制作人透露,韩语版《歌剧魅影》(The Phantom of the Opera) 在 2001 年获得
意想不到的成功後,美国及英国音乐剧的门票销售额开始攀升。《歌剧魅影》上演了七个
月,这是相对较长的演出时间;大多数广受欢迎的音乐剧只演出几个月就会结束,然後一
年或两年之後开始再度演出。这样的轮回演出让新明星可以加入到演员阵容中,带来很多
回头客;有韩国流行组合的明星参加的演出,门票经常是销售一空的,他们参演音乐剧,
一晚上能赚到五万美元。
而在纽约,大多数音乐剧都以亏损收场:百老汇有 75% 的音乐剧是亏损的,相比之下,
其他音乐剧的亏损比例高达 80% 到 90%。(不过,除了票房收入,美国制作人和艺术家
通常是有保障的,因为他们能从版权费和版税中挣到钱)。然而在这种风险之下,韩国制
作人还是在以几近不管不顾的方式上演剧目,按百老汇制作人小詹姆斯·内德兰德
(James Nederlander Jr.) 的话说,这是一种「西部冒险」式的心态。然而,过度饱和的
困境已经若隐若现,尽管此时韩国制作人还在从他们的美国同行那里争抢更多的授权。
在 2001 年推出《歌剧魅影》的薛道延(Seol Doyun,音译)说,「泡沫近在眼前——音
乐剧太多了,人们不知道该看什麽了。」薛道延目前在制作首部韩语版的《魔法坏女巫》
,到目前为止,它的销售一直相当强劲。
薛道延说,「有意思的是,在韩国,大多数泡沫不会真的破裂——电子产品泡沫没破,韩
国流行音乐泡沫也没破——我们的泡沫只是越变越大。有人在音乐剧上赔了钱,可是,还
有足够多的音乐剧在挣钱,每个人都还是想着在市场里占一大块份额。」
让韩国本地一些制作人吃惊的是,对翻译成韩语的美国音乐剧,不管多麽怪异,观众们都
很少会表现出不满。薛道延说,在新版《魔法坏女巫》中,为了让韩语歌词与音乐配合,
颂歌《冲破阻力》(Defying Gravity) 的韩语翻译把一句令人难忘的歌词「是时候尝试冲
破阻力」改成了「展翅高飞,摆脱阻力」。
然而,类似《制片人》(The Producers) 和《火腿骑士》(Spamalot) 这样的音乐喜剧,
在韩国的票房却并不成功,百老汇历史上最挣钱的音乐剧《狮子王》(The Lion King),
在韩国也没引起太大轰动,这可能是因为,它被宣传为适合全家人一起看的大戏,而不是
牵动人心的戏剧。
本地一名主要的制作人朴永镐(Park Yong-ho,音译)说,「比起日本人和中国人,韩国
人非常乐於表达他们的情感,他们想要浪漫故事、想要哭泣、想要全情地投入到角色中,
为角色加油。」
观看《谋杀谣》的一些年轻女性说,这部音乐剧有许多的性爱和暴力场面,但她们并不在
意,并指出,韩国电影和肥皂剧也有这样的片段。不过,她们说,看到诱惑场景在眼前展
开,会有一种特别的刺激感。(该剧让观众置身於一个酒吧的场景,许多表演都是在那里
进行的。)
在剧中扮演情绪化的纽约人萨拉的李芝妍(Lee Ji-yeon,音译)说,「一开始,表演有
点儿难,因为我扮演的人物爱喝酒,而且思想非常开放,她不太像韩国人。而且我从未去
过纽约,所以,塑造一个纽约人是相当困难的。不过,观众都站在我这边,因为这里的每
个人都为美国故事所着迷。」
Su Hyun Lee 对本文有报道贡献。
翻译:许欣、张薇
********
首尔人口1000万人(若计入首都圈,则为2300万人)
但有300家剧场,与纽约相若(平均每3万人到8万人就一间剧场=.=a)
票价跟纽约持平
有趣的资讯
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.106.208
※ 编辑: octobird 来自: 114.38.106.208 (12/18 03:39)
1F:推 Jacktang:韩国的音乐剧制作真的非常非常强大...... 12/19 00:36
2F:推 eleka:已羡慕QQ 12/19 23:38
3F:推 breakhart:韩国真棒~娱乐方面投入资源多 12/28 13:51