作者yarika (K)
看板BTS
标题歌词 Film out 中译
时间Fri Apr 2 16:17:41 2021
从记忆中浮现的你
历历在目
似近在尺尺
伸出手後
却倏然消失
由静缓地飞舞堆积的记忆片段中
捡拾你的踪迹将其连系
眺望着放映於房间内的影像
藉涌起的伤痛确认你的存在
过於腐坏而无法吸收阳光与水分
以无凭无据的誓言 来充塞心中的伤口
并列的两个玻璃杯 无法完成使命
就这样 以你碰触过的姿态静止
由静缓地飞舞堆积的记忆片段中
捡拾你的踪迹将其连系
眺望着放映於房间内的影像
藉涌起的伤痛确认你的存在
即便不正确也无妨
只希望过於温柔的你
能够露出笑容 仅是如此而已 然而
若能测量泪水的重量
虽然迟到许久
但终於赶到你的身边
找到了你
由静缓地飞舞堆积的记忆片段中
捡拾你的踪迹将其连系
眺望着放映於房间内的影像
拥抱不曾消逝的你入眠
你的絮语 其声响
失去方向 仍在房间内旁徨着
不觉间嗅到的香气 感触到的温度
还残留时 还残留时
从记忆中浮现的你
历历在目
似近在尺尺
伸出手後
却倏然消失
———-
觉得歌词很美便试着翻译了,希望有通顺!^_^
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.11.228.121 (日本)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/BTS/M.1617351466.A.046.html
1F:推 sodavoxyi : 感谢翻译~不过分类要改成[歌词]喔括号是半形的04/02 16:19
2F:→ yarika : 改好了!感谢指教^^04/02 16:24
3F:推 haehae311444: 感谢翻译!04/02 16:31
4F:推 withou : 感谢翻译04/02 16:43
5F:推 snoocatta : 谢谢翻译!04/02 16:46
6F:推 ann30779 : 感谢翻译~04/02 17:00
7F:推 A10401725 : 感谢翻译 歌词好美04/02 17:22
8F:推 sunny61629 : 感谢翻译 歌词好动人04/02 17:53
9F:推 summer0625 : 感谢翻译04/02 18:05
10F:推 wander122 : 谢谢翻译,歌词很美04/02 18:26
11F:推 tothesky : 感谢翻译~04/02 19:28
12F:推 mi40828 : 感谢翻译!配着歌词再听真的更能感受其中的感情了QQ04/02 19:30
13F:推 senttreepay : 只希望过於温柔的你能够露出笑容QQQQQ04/02 19:37
14F:→ senttreepay : 感谢翻译04/02 19:37
15F:推 general77413: 感谢翻译04/02 19:46
16F:推 c10177 : 美! 谢谢04/02 20:53
17F:推 jenny75 : 歌词真的QQ04/02 20:56
→ yarika : 如果有版友需要一段一段比对的版本可以参考~
※ 编辑: yarika (106.72.138.0 日本), 04/02/2021 22:07:43
20F:推 chimchim1013: 感谢翻译!!! 04/02 22:40
21F:推 icois : 眺望着放映於房间内的影像,藉涌起的伤痛确认你的存 04/02 23:18
22F:→ icois : 在。这词生动到哭出来 04/02 23:18
23F:推 tooru : 感谢翻译! 04/03 11:42
24F:推 gbyw : 感谢翻译! 04/06 00:29
25F:推 mieki : 感谢翻译 04/27 10:46