作者tothesky (海)
看板BTS
标题[专访] 210518 Rolling Stone滚石杂志RM专访&花絮影片
时间Wed May 19 14:25:47 2021
210518 The Rolling Stone Cover RM
https://www.youtube.com/watch?v=cPuFHzZEpYE
cr.Rolling Stone
Rolling Stone滚石杂志封面专题专访-RM
https://reurl.cc/e9qKoM
「我原本是想要上某间顶尖大学的,以美国的标准来看就是常春藤名校,」BTS队长RM表示「我本来是典型以此为目标努力念书的学生,後来我因为相信方时赫,走上了不同的道路。当时的我对於追寻梦想有一种破釜沉舟的迫切感。」RM作为rapper、词曲作家跟制作人的天赋对於BTS的发展一直是至关重要的,还有他充满书卷气息的广泛兴趣。和RM的访谈中,我们谈到BTS是否属於K-pop,南韩hip-hop音乐的独特之处,花样年华时期的精采之处等等。
Q: 你最近引用过抽象艺术家金焕基(注:60年代移居美国的韩国艺术家)说的话「我是韩国人,我无法做任何非韩国式的事情,我无法脱离我是韩国人的事实,因为我是个局外人。」你说这是你最近经常在思考的事情,你是如何将这个想法应用到工作中的呢?
RM: 我听的大部分流行乐跟hip-hop来自於美国,但对我来说,身为一个韩国人,我想我们有属於自己的特点跟某种在地化的认同,我没办法很好的解释,但韩国人有一些特点,或着可以说是东方人的特点。所以我们试着将两者融合为一体,感觉我们创造一种新的音乐类型,有些人可能会称之为K-pop,有些人称之为BTS,或着是东西合壁音乐,但我认为我们在做的就是将东西方风格融合在一起的音乐。想想看古代的丝路,东方人和西方人在丝路上见面买卖商品,我想丝路又再次出现了,某种崭新有趣的现象正在发生中,对於能身处在这个现象的中心我们感到十分荣幸。
Q: 有很多很棒的韩国hip-hop歌手,包含你早期的偶像Epik High,到现在仍活跃着。你在听韩国hip-hop音乐时有什麽想法吗?包括以前跟现在
RM:
当新的事物进入另一个文化时,都会有个转化的过程,韩国跟美国之间的文化差异也会影响音乐,举例来说,韩国并不像美国是个多种族国家,所以音乐隐含的敏感议题并不相同。韩国rapper当然有属於他们自己的独特之处和不同的音乐表达方式,谈论属於他们的困难处境,身为韩国人,这些内容确实会引起我的共鸣。俗话说太阳底下无新鲜事,特别是对於像我们这样可以说是处於世界边陲地带的人来说,我们会思考如何转化美国的音乐,如何变成属於我们自己风格的音乐,这些是我试着在韩国跟美国rapper之间取得平衡时会思考的事情,而且我觉得现在所有类型的音乐都
趋於相近了。
Q: BTS刚出道时有些人会争论作为rapper跟idol两者之间的不同,你自己内心也曾经挣扎过在歌里也提过。可以说说你当时的内心冲突,以及这在当时为什麽这麽重要呢?
RM:小时候我想成为散文作家和诗人,後来接触了rap,我想做的事情就变成了音乐。的确是有作为纯粹的歌手跟纯粹的rapper这种看法存在,所以当我们以流行偶像团体出道时,有时我确实需要重新思考调整我的定位跟自我认同到底是什麽,而且刚出道时我们并没有得到太多正面回响,没有很多粉丝,没有拿到很好的成绩,有时我们会被恶意模仿取笑,所以我的自我认同确实花了点时间去形塑跟稳定下来。但不论是rap或流行乐或任何形式,都是我展现我的想法跟表达自己以及和他人产生共鸣的方式,所以大部分的内心冲突就自行和解了。而且我认为现在的情况跟2013年当
年非常不一样了,虽然还是有很多关於什麽才是纯粹的、正宗的、真诚的、什麽是音乐人、什麽是流行歌手之类的讨论,但这些边界已经渐渐变得没有意义了。只要能够展现我所创作的音乐,那就是在实现我的梦想,那就是我一直以来想做的事。
Q: BTS感觉是在花样年华时期找到了自己的一席之地,你是如何回首看待当时的?
RM: 虽然名称是花样年华,但当时对我和其他成员们来说,那其实是非常混乱的一段时光。我们在早期的2 Kool 4 Skool 是走硬汉路线,算是有点夸张的表达不好惹的形象跟烦恼,接着我们算是把步调稍微缓了缓,试着去表达一无所有但充满梦想的年轻人的各种情感,是更贴近真实的表达方式,然後我们见证了这如何引发许多人的共鸣。当时感觉有些混乱,因为这是新的尝试,再加上我们在展现自己较脆弱敏感的面貌,跟我们以前非常不一样。但我们意识到这颇具意义,当我们进行到Love Yourself系列时,我们越来越发现它的意义。
Q: 我知道很多粉丝并不把BTS视作K-pop的一部分,而你自己曾说过「BTS就是我们的音乐类型」,你的看法是?
RM:
这是个重要的探讨议题,因为所谓的K-pop音乐类型正在快速扩张,例如有些所谓的K-pop团体只由来自欧洲的、印度的、中国等任何国家的外国人组成,没有韩国成员,但他们做的都是K-pop的作法,彼此换part之类的。BTS也在快速扩展,而K-pop现在的范围这麽广,有些人会说韩国人唱韩文歌就是K-pop,这确实可以说是K-pop,但Dynamite要怎麽说呢?它是全英文的,而我们都是韩国人,所以有些人可能会说Dynamite是K-pop歌曲,或着会说它就是一流行歌曲,因为它是英文歌。但其实我们不大在乎人们是否将我们视为K-pop的一部分或着是跳脱了K-pop,重要的是我们都是
韩国人,然後唱的是一首流行歌曲。所以这就是我们说自己的音乐类型就只是BTS的原因。这个议题对音乐产业来说很重要,但对BTS来说并不怎麽重要。
Q: 是什麽音乐真的改变了你对音乐的可能性的看法?
RM: 我最开始听的是Nas, Eminem等hip-hop黄金年代的音乐,转捩点则是2009的Drake发行的Thank You Later,那张专辑让我感到很震惊,因为当时rapper唱歌是一件有点奇怪的事情,在那之後很多rapper也开始会唱歌,在rap中也会放入音乐旋律。嗯对,这就是转捩点。
Q: 你的rap有句歌词是你的「阴影… 是犹豫不决」,这是什麽意思呢?
RM: 可以说是犹豫不决或着是小心谨慎,但我认为有一种犹豫会使你不愿意承担风险跟挑战自己。
Q: 我知道你跟成员们说过你们的孙子孙女们可能会在未来的某天看你们的葛莱美演出,以此激励大家,这是你常会想的事情吗?
RM: 有时候想到我们的每一个瞬间都在网路上留下了痕迹,我就会起一堆鸡皮疙瘩。所以我觉得这确实会让我们保持动力。
Q: 有些电影演员会说:「痛苦是暂时的,而电影是永远的Pain is temporary. Film is forever」
RM:(点点头)人生短促,而艺术永存。Life is short. Art is forever.
原文连结:
https://reurl.cc/7yOzml
翻译:tothesky@ptt-bts
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 140.112.87.201 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/BTS/M.1621405549.A.824.html
1F:→ tothesky : 金南俊太诗意了。Life is short. Art is forever 05/19 14:34
2F:推 WulaMi : 推南俊~ 05/19 14:51
3F:推 senttreepay : 推南俊 好感动QQ 05/19 14:55
4F:推 Flexa : 南俊的观点都好有深度~ 05/19 15:41
5F:→ j2392553 : 封面选的那张也太好看了吧 05/19 16:14
6F:→ tothesky : 影片也非常aRMy 思想跟手臂都充满了厚度的男人QQ 05/19 16:25
7F:推 A10401725 : 感谢翻译~问题都超有深度 喜欢这种有做功课的访问 05/19 16:42
8F:→ A10401725 : ~ 05/19 16:42
9F:推 puchiko : Life is short. Art is forever. QQ 05/19 17:14
10F:推 summer0625 : 感谢翻译 看完南俊的访谈很感动QQ 05/19 17:20
11F:推 keeneeee : Life is short. Art is forever. 好喜欢这句。很有 05/19 17:53
12F:→ keeneeee : 意思的访谈,感谢翻译~ 05/19 17:53
13F:推 jenny75 : 南俊真的是诗人 05/19 18:02
14F:推 RiverPoet : 推南俊,很少看到一般人小时候是想当诗人的... 05/19 20:19
15F:推 qoomai : 南俊真的是个很有内涵的人,访谈回答都好有深度 05/19 20:48
16F:推 thebluesea : 南俊说他们的音乐类型就是BTS,是不是kpop对音乐产 05/19 21:55
17F:→ thebluesea : 业很重要,但对他们来说并不重要,真是太帅了! 05/19 21:56
18F:推 kurohan : 感谢翻译~南俊的访谈好有深度喔,不愧是超棒的队 05/19 23:04
19F:→ kurohan : 长 05/19 23:04
20F:推 sunny61629 : 感谢翻译~南俊的回答很值得细细品味和思考,最後的L 05/20 00:08
21F:→ sunny61629 : ife is short. Art is forever. 也很感动 05/20 00:08
22F:推 icega : 感谢翻译 05/20 01:54
23F:推 Seanpoyka : 感谢翻译 05/20 15:15
24F:推 btsyu23 : 感谢翻译~每次访谈都能发现南俊真的是个好有深度的 05/20 16:37
25F:→ btsyu23 : 人 05/20 16:37
26F:推 redblue : 感谢翻译!南俊的思考方向真的很有前瞻性 05/20 16:51
27F:推 OTT123 : 感谢翻译~好开心可以看到深度访谈 05/20 16:57
28F:推 aiichin : 越来越喜欢南俊了呜呜 05/20 18:40
29F:推 tzuchun0214 : 推 05/21 00:01
30F:推 milkline : 南俊的访谈真的很有想法,好棒 05/21 23:41
※ 编辑: tothesky (140.112.87.213 台湾), 05/23/2021 13:01:25
31F:推 hidecla : 推南俊 05/23 15:11