作者carlchang092 (carl)
看板Baseball
标题Fw: [分享] Harper:我们看见世界上最强的球队赢了
时间Sun Mar 22 17:14:48 2026
※ [本文转录自 BaseballXXXX 看板 #1flx15Sk ]
作者: zxc906383 (无无) 看板: BaseballXXXX
标题: [分享] Harper:我们看见世界上最强的球队赢了
时间: Sun Mar 22 17:02:59 2026
ESPN记者Jeff Passn
https://reurl.cc/A9R0gd
MIAMI -- Heartbreak fresh, emotional wound still gaping, epic home run for naugh
t, Bryce Harper traipsed across the field at LoanDepot Park and into the middle
of a celebration. Venezuela had just won the World Baseball Classic, the greates
t victory in the country's rich baseball history, and Harper wanted to pay homag
e. The game demanded he do so.
迈阿密——心碎仍在、情感伤口尚未癒合,那支史诗级全垒打却成了徒劳,Bryce Harper走
过LoanDepot Park的球场,踏入一片庆祝的人群之中,委内瑞拉刚刚赢得世界棒球经典赛,
这是该国棒球历史上最伟大的胜利,而 Harper想向他们致敬,这场比赛也让他不得不这麽
做
https://i.imgur.com/OlsIO2t.jpeg
Harper loves baseball for its manifold beauties, the most important being that i
t is the world's to relish. And he wanted every Venezuelan player, the ones who
couldn't stop their tear ducts from overflowing and those who still couldn't bel
ieve they'd actually won the WBC, to know that if the price of their joy was his
pain, he was nonetheless thrilled for what they were getting to experience.
Harper热爱棒球的多重魅力,其中最重要的一点是这项运动属於全世界,他希望每一位委内
瑞拉球员——那些泪流不止的,以及仍不敢相信自己真的赢得 WBC 的人——都能知道:即
使他们的喜悦是以他的痛苦为代价,他仍然为他们所经历的一切感到由衷高兴
"It's America's pastime, but that's the greatest thing about our game," Harper t
old ESPN. "We can share it with all these different countries as well and bring
it all together and be part of this. And it's awesome. It's really awesome."
「这正是这项运动最棒的地方」Harper告诉ESPN
「我们可以与不同国家分享,把一切凝聚在一起,成为其中的一部分,这真的很棒,真的非
常棒」
What unfolded Tuesday night was indeed awesome, the culmination of a tournament
that over two weeks injected the game with extreme doses of culture and pride an
d love.
周二晚间所发生的一切确实令人惊叹,那是这场为期两周的赛事最终的高潮,为棒球注入了
浓厚的文化、自豪与热爱
Stripped of all those things, Venezuela's 3-2 win against Team USA would have be
en simply a damn good baseball game, clean and tight and expertly pitched and ch
arming in its own right.
如果抽离这些元素,委内瑞拉以3比2击败美国队,只不过是一场非常精彩的棒球比赛——节
奏紧凑、内容乾净俐落、投手表现精湛,本身就极具魅力
Imbued with them, the finals served as a reminder that the original premise of t
he WBC -- for all of its charms, baseball that pits the unique styles of basebal
l-playing countries against one another is particularly compelling -- was not ju
st spot-on but makes the sport better by its mere existence.
但当这些文化与情感融入其中,这场决赛提醒了人们:WBC 最初的理念——让各国不同风格
的棒球彼此对决,本身就极具吸引力——不仅完全正确,甚至光是它的存在,就让这项运动
变得更好
If any American can speak to the power of playing for one's country and the bene
fits it offers, it's Harper. It is how he was able to see the world for the firs
t time. At 16, he played for the 16U U.S. national team in Veracruz, Mexico. A y
ear later with the 18U team, he traveled to Barquisimeto, Venezuela -- one of th
e cradles of talent for a country introduced to the game in the late 19th centur
y by expatriates from Cuba, a country that learned the sport from Americans in t
he 1860s. He saw that others adored baseball same as he did, even if they spoke
different languages and lived different lives and played a different style than
he'd been taught. He didn't just learn from the games. He learned from the peopl
e who played them.
如果要找一位最能说明为国出赛力量与价值的美国球员,那就是Harper,正是透过棒球,他
第一次看见世界,16 岁时他代表美国16U国家队在墨西哥韦拉克鲁斯比赛;一年後,他随18
U球队前往委内瑞拉巴基西梅托——这里是该国棒球人才的摇篮之一,而棒球是在 19 世纪
末由来自古巴的侨民引入该国(古巴则是在 1860 年代从美国学习这项运动),他看到其他
人也像他一样热爱棒球,即使语言不同、生活不同、风格也不同,他不只是从比赛中学习,
也从打球的人身上学习
Never was that more obvious than at 10:24 p.m. ET on Tuesday, when Harper, facin
g Andres Machado, a Venezuelan veteran who plays professionally in Japan, left a
93 mph changeup over the heart of the plate. Harper uncoiled his swing and sent
the ball into orbit to straightaway center field, the sort of contact he has ma
de enough times to understand the ball would breach the outfield fence with plen
ty of room to spare. Before it landed to take what had been a 2-0 deficit and tu
rn it into a 2-2 tie, Harper's bat tomahawked through the air, flipped in a mome
nt of unbridled joy and meaning.
最明显的一刻出现在周二晚间美东时间10点24分,当 Harper面对在日本职棒效力的委内瑞
拉资深投手Andres Machado,一颗93英里的变速球进入好球带正中央,Harper将球轰向中外
野深远处,这种击球感让他立刻知道球一定会越过全垒打墙,在球落地、将原本0比2的落後
追成2比2平手之前,他的球棒已经像战斧般甩向空中,在毫无保留的喜悦与情绪中完成一次
经典的甩棒
https://i.imgur.com/mpEHPFx.jpeg
https://i.imgur.com/zeYH5jM.jpeg
It was the sort of thing that used to be a no-no in Major League Baseball, a lea
gue long guided by an archaic set of unwritten rules that outlawed anything seen
as disrespectful. It was always a fallacy, this notion of baseball as a gentlem
an's sport with set guidelines, as if organic evolution should be ignored. Slowl
y but surely, the WBC helped spread so much of baseball's modern flavor, eventua
lly allowing this son of a Las Vegas ironworker to do something long reserved fo
r his friends in Latin America.
这种举动过去在大联盟曾被视为禁忌,因为联盟长期受到一套过时的「不成文规则」所约束
,将任何被视为不尊重的行为禁止,然而把棒球当成有固定规范的绅士运动本就是一种谬误
,彷佛运动本身不该自然演变,随着时间推移,WBC逐渐推广了棒球的现代风格,最终让这
位拉斯维加斯钢铁工人之子,也能做出过去只属於拉丁美洲球员的动作
Bat flips existed before the WBC, certainly, but they weren't woven into the gam
e's fabric like they are now. And for that, America owes the world a debt of gra
titude. Genuine, impromptu displays of overwhelming emotion are universal feelin
gs, and if society mirrors sports, their place in baseball was an inevitability.
Harper's flip followed Wilyer Abreu's, which came after Fernando Tatis Jr.'s, w
hich chased countless others before it, all helping normalize in-game celebratio
ns.
甩棒在WBC出现之前当然就存在,但不像现在这样已经成为比赛文化的一部分,对此美国其
实应该对世界心怀感谢,真诚且即兴的强烈情感展现是人类共通的感受,如果说社会反映在
运动上,那麽这种表现在棒球中出现也是必然,Harper的甩棒,是接续在Wilyer Abreu之後
,而Abreu又是在Fernando Tatis Jr. 之後,还有更多前人铺路,才让比赛中的庆祝逐渐被
接受
"I'm just glad that I gave us the opportunity and gave us the moment, right?" Ha
rper said. "I mean, that's what you live for."
「我只是很高兴自己为球队创造了机会,也创造了那一刻,对吧?」Harper说
「这就是你活着所追求的东西」
As Harper rounded third, he saluted his teammates who had emptied the dugout and
awaited him at home plate. Even Team USA, which had treated this WBC with a bus
inesslike, no-nonsense attitude, couldn't help but pour out together to greet hi
m. Instinct took over. Harper pointed to the American flag on his jersey's left
sleeve.
当Harper绕过三垒时,他向已经清空休息区、在本垒等待他的队友致意,即使是一向以务实
严肃态度面对这届WBC的美国队,此刻也忍不住全体冲出来迎接他,本能接管了一切,Harpe
r指向球衣左袖上的美国国旗
https://i.imgur.com/bmwGTUZ.jpeg
https://i.imgur.com/lrFMbXw.jpeg
His glorious moment lost some of its resonance a half-inning later when Eugenio
Suarez doubled in the eventual game-winning run in the top of the ninth, and the
United States' disappointment lingered hours after the final out, recorded by f
lamethrowing closer Daniel Palencia, the Chicago Cubs reliever who didn't sign a
professional contract until he was 20. Harper was in his second major league se
ason by that age. It illustrates how disparate the paths to baseball glory can b
e, a lesson that Harper doesn't take for granted, not in his 30s and in the latt
er half of his career.
然而仅仅半局之後,这份光辉时刻的意义就被削弱了——Eugenio Suarez在九局上敲出带有
致胜打点的二垒安打,比赛最後一个出局数由火球终结者Daniel Palencia拿下,这位芝加
哥小熊的後援投手直到20岁才签下职业合约,而那个年纪的Harper已经是大联盟第二年球员
,这也说明了通往棒球荣耀的道路有多麽不同,而这一点,已进入 30 岁、职业生涯後半段
的 Harper 并不会视为理所当然
Harper made sure to bring his family to this WBC. He wanted them to experience t
he tournament the same as he was for the first time; he had declined to particip
ate in past WBCs. Even if his children were too young to understand much of anyt
hing, they would see him wearing USA across his chest, hear the Venezuelan fans
who overwhelmed the stadium for the championship chanting "Ponche!" -- Spanish f
or strikeout -- every time a Team USA hitter faced a two-strike count. The vital
ity, the energy, the magnitude of it all -- it's contagious, and it's not to be
hoarded. Everyone deserves to feel it.
Harper特别带着家人来看这届 WBC,他希望他们能像自己一样第一次体验这个赛事——他过
去曾拒绝参赛,即使孩子还太小无法完全理解,他们仍会看到他胸前的USA,听到挤满球场
的委内瑞拉球迷在每次美国打者两好球时高喊「Ponche!」(西班牙文的三振),这种活力
、能量与规模是会感染人的,不该被少数人独占,每个人都值得感受
"The thing about having my family with me," Harper said, "is I want them to shar
e these moments with me."
「带家人来的意义」Harper 说
「就是希望他们能和我一起分享这些时刻」
Harper wanted them there even if he was 4-for-24 in the first six games of the t
ournament. Even if Aaron Judge went 0-for-4 with three strikeouts in the finale
and the United States mustered only three hits and its closer, Mason Miller, cou
ldn't pitch in the top of the ninth inning of a tie game because his major leagu
e team, the San Diego Padres, did not want him to. All of that is true, and it s
till didn't ruin Harper's day, because he had just participated in a whale of a
game, and, he said, "it showed us that the best team in the world won."
即使他在前六场比赛24打数只敲出4支安打,Harper仍希望家人到场,即使 Aaron Judge在
决赛4打数无安打、吞下3次三振,美国队全场只击出3支安打,而且终结者Mason Miller因
为所属教士无法在九局上平手时投球,这一切都是真的,但仍没有毁掉 Harper的一天,因
为他刚经历了一场精彩绝伦的比赛,而且他说:「这让我们看见世界上最强的球队赢了」
That team is Venezuela, and their players are the beneficiary of the United Stat
es' munificence in spreading baseball beyond its borders. They took the raw mate
rials of the game, made it their own, spent decades honing it and are now champi
ons for it.
那支球队就是委内瑞拉,而他们的球员正是美国将棒球推向世界所带来的受益者,他们吸收
了这项运动的基础,发展出自己的风格,经过数十年的淬链,如今成为这项运动的冠军
"Baseball's in a really good spot, in a really good situation," Harper said. "An
d there's a lot of young talent in all countries. And I think the world saw base
ball's a great game. It's a lot of fun to watch the cultures from every other co
untry and ours as well. It's one of the best sports in the world, and to be able
to bring people together and teams together and players together to do that the
se last two weeks has been a blast."
「棒球现在处在非常好的位置、非常好的状态」Harper 说
「各个国家都有很多年轻天才,我想全世界都看到了棒球是一项很棒的运动,能看到各国不
同文化,还有我们自己的文化,真的很有趣,这是世界上最棒的运动之一,而过去两周能把
人们、球队和球员凝聚在一起,真的非常精彩」
The pleasure was all ours as fans of the sport. We're the lucky ones, getting to
live in a time when a baseball team can wear the colors of its homeland and win
gold medals for it. The Venezuelans, after failing to even reach the finals in
the previous five WBCs, cherished theirs and will return to a country too often
defined by its problems with memories that will never dim.
作为球迷,享受这一切的是我们,我们很幸运,活在一个球队能穿上国家颜色、为国夺金的
时代,委内瑞拉在前五届 WBC甚至未曾闯进决赛,如今他们格外珍惜这面金牌,并将带着永
不褪色的回忆回到那个常被问题所定义的国家
Anyone who forgets this WBC just wasn't paying attention. The spirited run to th
e semifinals by an Italy team madeup almost entirely of Italian-Americans who a
dopted their heritage. The effortless cool of a Dominican Republic roster that d
elivers new influences to the game on the regular. The precision of Japan, and t
he raw talent of Team USA, and the newest Venezuelan heroes, whose future is in
flux after years of political instability. If anyone had something to play for,
it was them.
如果有人会忘记这届WBC,那只是因为他没有认真看,几乎全由义大利裔美国人组成、拥抱
自身血统的义大利队,一路拚进四强;多明尼加队那种自然流露的从容魅力,持续为棒球带
来新的影响;日本队的精准表现;美国队的原始天赋;以及这群在多年政治动荡下前途未明
的委内瑞拉新英雄——如果说谁最有理由为某件事而战,那就是他们
All of which leaves the WBC in an enviable spot. This thing is real. It's really
real. And it's because baseball chose to leave its past where it belongs and le
an into the gift that is international baseball. They brought it all together, j
ust as Harper said, and made magic.
这一切都让WBC站上令人称羡的位置,这项赛事是真实的,无比真实,而这一切之所以成立
,是因为棒球选择把过去留在过去,拥抱国际棒球这份礼物,正如 Harper所说,他们把一
切凝聚在一起,创造了魔法
https://i.imgur.com/DOC7kzi.jpeg
Harper全垒打场边视角
https://x.com/BaseballQuotes1/status/2034102631522566369
https://x.com/bnightengale/status/2034127374229610872
Harper was one of several players in tears after the defeat
赛後很多美国队成员赛後都哭了
其中包含哈波
https://x.com/scottlauber/status/2034106267296235881
美国队球员几乎都在拿到银牌後,都立马把奖牌拿下
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.137.44.218 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/BaseballXXXX/M.1774170181.A.72E.html
1F:推 Roy34: 推大哥 这篇应该发在总版03/22 17:05
※ 编辑: zxc906383 (223.136.67.184 台湾), 03/22/2026 17:06:27
※ 编辑: zxc906383 (223.136.67.184 台湾), 03/22/2026 17:07:02
2F:推 Carpro0329: 真大哥03/22 17:09
※ 编辑: zxc906383 (223.136.67.184 台湾), 03/22/2026 17:12:52
3F:推 nihow78: 推哈波 03/22 17:13
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: carlchang092 (42.73.15.195 台湾), 03/22/2026 17:14:48
4F:推 ericf129: 原来你也有看中职 03/22 17:15
5F:推 ppc233699: 推哈波 03/22 17:20
6F:推 rbki3: 输了才知道鳟鱼的痛啦 下一届才会拼命 03/22 17:23
7F:推 maxgopon: 哈波讲的真棒 03/22 17:23
8F:推 Lorazin: 祝贺很有运动精神 03/22 17:24
9F:推 sony1256: 真大哥 还有运动风范 还去向对手致意 03/22 17:28
10F:推 CheLiu: 真队长 03/22 17:30
11F:推 hy654: 这就是气度 03/22 17:31
12F:推 scatman: 推 大哥 真希望他能拿一次冠军 03/22 17:31
13F:推 finalzerd: 哈波真会讲话,文字使用真的很漂亮 03/22 17:35
14F:推 carwho: 帅啊中年 拜托球团以後大力支持WBC 不要再给一堆限制 03/22 17:35
15F:推 KougamiKanon: 美国会学篮球当初兵败後组梦幻队复仇吗 啊 已经组 03/22 17:36
16F:→ KougamiKanon: 两次败两次了 还能更强吗 03/22 17:37
17F:→ finalzerd: 看的出来他真的很尊重对上的每一位对手 03/22 17:37
18F:推 yankees733: 哈波心态很好 03/22 17:37
19F:推 Roy34: 推哈波 03/22 17:40
20F:推 rdg1231: 真大哥 03/22 17:45
21F:推 super009: 这就是高度 反观那个谁 03/22 17:45
22F:推 Georgebuy: 气度真的不一样 03/22 17:45
23F:推 JoshBeckeet: 真大哥 03/22 17:55
24F:→ Alvarez: 光看SP都以为稳了 E-ROD被多明尼加打爆 美国打不爆真的很 03/22 18:16
25F:→ Alvarez: 逊耶 03/22 18:16
26F:推 triangle10: 真大哥 03/22 18:16
27F:推 gary8442: 推大哥 03/22 18:17
29F:→ MK47: 真大哥 03/22 18:35
30F:推 peterj0727: 推 03/22 18:35
31F:推 SwampDonkey: 是不是偷呛DR 03/22 18:47
32F:推 BloodDoll: 真大哥 勇啊 03/22 18:51
33F:推 zetazko: 得分轰的那一个赞美对手 真大哥!! 03/22 18:58
34F:推 CYCY22: 赞 03/22 19:09
35F:嘘 s910612: 哈波>鳟鱼 03/22 19:23
36F:推 forRKever: 大哥太会讲话了吧 03/22 19:23
37F:推 LeeGOAT: 推哈波 03/22 19:25
38F:推 aa60112tw96: Harper 赞 03/22 19:35
39F:→ GordonJordan: 大哥 03/22 19:56
40F:推 Willdododo: 今年继续用成绩打脸酸民 03/22 20:01
41F:推 liaoeddie: 真大哥 03/22 20:21
42F:推 vhunter: 投手限制真的太多了...... 03/22 20:26
43F:推 manson2346: 真 美国队长 03/22 21:50
44F:推 yian0531: 大哥终身推 03/22 22:08
45F:推 GyroZep: 哈波令人尊敬 03/22 22:54
46F:→ missin: 帮多多QQ 03/23 03:57
47F:推 Yjizz: 强打 03/23 07:27
48F:推 asher02: 推 03/23 07:28
49F:推 Corydoras: 大哥!!! 03/23 08:16